あなたにぴったりの
翻訳対応の文字起こしソフト
を無料で選定
Q. どちらに当てはまりますか?
条件に合う文字起こしソフトを知りたい
あなたにおすすめ
会議や取材の音声を効率的にテキスト化したい
現在の文字起こしツールの精度や時間を改善したい
主要な文字起こしソフトを比較したい

翻訳対応の文字起こしソフトおすすめ9選|タイプ別の選び方ガイド

更新:2025年11月27日
翻訳対応の文字起こしソフトは、AIの進化によって「音声をテキスト化するだけのツール」から「多言語の壁を超えるコミュニケーション基盤」へと役割が大きく変わりつつあります。ただし、一口に翻訳×文字起こしといっても、会議議事録の自動翻訳に強い製品、対面でのリアルタイム多言語通訳に特化した製品、動画コンテンツの字幕翻訳を得意とする製品など、タイプごとに得意領域がまったく異なります。FitGapでは、この「タイプの違い」を理解することが最短の製品選定ルートだと考えています。本ガイドでは3つのタイプ分類と要件整理、選定ステップまでを一気通貫で解説します。
FitGapにおけるすべての評価は、公平性を最優先に、客観的なアルゴリズムを用いて計算されています。製品の評価方法は「FitGapの評価メソッド」、シェアデータの算出根拠は「シェアスコアの算出方法」をご覧ください。

目次

1
タイプ別おすすめ製品
会議議事録の翻訳・文字起こし特化タイプ 📝
AmiVoice
/ Otolio
/ Rimo Voice
リアルタイム多言語コミュニケーション支援タイプ 🌐
UDトーク
/ LINE WORKS AiNote
/ VUEVO
動画・音声コンテンツの字幕翻訳タイプ 🎬
Vrew
/ toruno
/ tl;dv
企業規模
大企業
中小企業
個人事業主
その他
すべて表示

タイプ別お勧め製品

会議議事録の翻訳・文字起こし特化タイプ 📝

このタイプが合う企業:

会議や商談の議事録作成を効率化したい企業の総務・営業部門、海外取引先との会議記録を翻訳・共有したいグローバル企業の担当者

どんなタイプか:

社内外の会議やインタビューの音声をAIで高精度に文字起こしし、翻訳や要約まで一気通貫で行えるタイプです。日本語の認識精度が非常に高く、専門用語の辞書登録や話者識別にも対応しているため、議事録作成の手間を大幅に削減できます。FitGapでは、日常的に会議が多い企業や、海外拠点との会議内容を日本語に変換して共有したい方にまずおすすめしたいタイプです。

このタイプで重視すべき機能:

🧠AI話者識別・自動要約
複数人が参加する会議で「誰が何を話したか」をAIが自動で判別し、発言ごとにラベルを付与します。さらに会議内容をAIが自動要約してくれるため、長時間の会議でも短時間で要点を把握できます。
📖専門用語辞書・学習機能
業界特有の専門用語や社内固有の言い回しを辞書登録することで、文字起こしの認識精度を飛躍的に向上させます。使い込むほど精度が上がる学習型の製品もあり、導入後に徐々に自社に最適化されていきます。

おすすめ製品3選

AmiVoice
おすすめの理由
国内シェアNo.1の音声認識エンジンを搭載し、医療・法律など業界別の専門辞書を備えています。翻訳APIとの連携で多言語対応も可能で、高精度な議事録作成において圧倒的な実績があります。
価格
0円~
API従量課金
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
特許取得済みの独自アルゴリズムにより、使えば使うほど各社固有の専門用語の認識精度が向上します。累計6,000社以上の導入実績があり、AIアシスト機能で要約や要点抽出まで自動化できます。
価格
10,000円
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
日本語に特化した文字起こしエンジンを採用しており、1時間の音声を約5分で文字起こしできるスピードが魅力です。シンプルな操作性で導入ハードルが低く、翻訳機能も備えています。
価格
1,650円
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
メリットと注意点
仕様・機能

リアルタイム多言語コミュニケーション支援タイプ 🌐

このタイプが合う企業:

外国人従業員・来訪者との対面コミュニケーションが多い自治体・観光業・製造業の現場担当者、多言語字幕が必要なイベント・セミナーの運営者

どんなタイプか:

会話の内容をリアルタイムで文字起こししながら、同時に多言語翻訳を表示するタイプです。対面やオンラインでの異言語間コミュニケーションをその場で支援することに特化しており、字幕表示やバリアフリー対応にも強みがあります。FitGapとしては、外国人スタッフや来訪者との日常的なやりとりが多い現場や、多言語対応が求められるイベント運営に最適だと考えます。

このタイプで重視すべき機能:

💬リアルタイム多言語翻訳・字幕表示
話した言葉を瞬時にテキスト化し、相手の言語にリアルタイムで翻訳して画面に表示します。100言語以上に対応する製品もあり、通訳者を介さずにその場で多言語コミュニケーションが成立します。
アクセシビリティ・情報保障対応
聴覚障がい者向けの字幕表示や音声合成による読み上げなど、バリアフリーを実現する機能を備えています。自治体の窓口対応や講演会での情報保障など、ユニバーサルデザインの観点でも活用されています。

おすすめ製品3選

おすすめの理由
ユニバーサルデザインをコンセプトに開発されたアプリで、150以上の言語に対応したリアルタイム翻訳と字幕表示が可能です。自治体や教育機関での導入実績が豊富で、無料版でも基本機能が利用できます。
価格
0円~
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
メリットと注意点
仕様・機能
LINE WORKS AiNote
おすすめの理由
LINE WORKSと連携した文字起こし・翻訳サービスで、普段使い慣れたLINE WORKS環境からシームレスに多言語対応の会議記録が取れます。導入のしやすさが大きな強みです。
価格
0円~
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
聴覚障がい者と健聴者のコミュニケーション支援に特化しており、リアルタイムの文字起こしと翻訳に加え、グループ会話にも対応しています。福祉や教育現場での導入が進んでいます。
価格
30,000円
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
メリットと注意点
仕様・機能

動画・音声コンテンツの字幕翻訳タイプ 🎬

このタイプが合う企業:

動画コンテンツの多言語字幕を効率的に作成したいマーケティング・広報担当者、ウェビナーや研修動画の翻訳・共有を行いたい人事・教育部門

どんなタイプか:

録画・録音済みの動画や音声ファイルから文字起こしを行い、多言語字幕の生成や翻訳テキストの出力に強みを持つタイプです。会議のリアルタイム用途というよりも、動画コンテンツやウェビナー録画、インタビュー音声などの「収録済み素材」を効率よく処理することに向いています。FitGapでは、動画マーケティングや社内研修動画の多言語展開を検討している方に注目してほしいタイプです。

このタイプで重視すべき機能:

📁動画ファイルからの一括文字起こし・翻訳
MP4やMP3などの音声・動画ファイルをアップロードするだけで、AIが自動で文字起こしと翻訳を行います。1時間の動画でも数分で処理が完了する製品もあり、大量のコンテンツを効率よく多言語化できます。
🎞️字幕ファイル生成・動画編集連携
SRT形式などの字幕ファイルを自動生成し、動画編集ソフトとの連携や直接的な字幕焼き付けにも対応しています。タイムコード付きで出力されるため、動画の該当箇所と翻訳テキストを正確に紐付けられます。

おすすめ製品3選

おすすめの理由
AIによる自動字幕生成と動画編集機能を一体化したツールで、翻訳字幕の作成から動画への焼き付けまでワンストップで対応できます。無料プランが充実しており、個人から企業まで幅広く利用されています。
価格
0円~
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
文字起こし・録音・画面キャプチャを同時に記録できるユニークな製品で、会議やウェビナーの映像と翻訳テキストをセットで管理できます。ブックマーク機能で重要箇所の振り返りも効率的です。
価格
0円~
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
Zoom・Google Meet・Microsoft Teamsなどの録画を自動で文字起こし・翻訳し、ハイライトやクリップを簡単に作成できます。海外チームとの会議録画を多言語で共有したい場合に特に便利です。
価格
0円~
ユーザー/月
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
メリットと注意点
仕様・機能

要件の優先度のチャート:比較すべき機能はどれか

要件の優先度チャートとは?

製品の機能は多岐にわたりますが、選定の結果を左右するのは一部の機能です。 FitGapの要件の優先度チャートは、各機能を"必要とする企業の多さ"と"製品ごとの対応差"で4つに整理し、比較の優先順位をわかりやすく示します。

選定の決め手

🌐リアルタイム翻訳の対応範囲
会議中にリアルタイムで音声を翻訳・表示できるかどうかは、製品選定で最も差が出るポイントです。「文字起こし後にまとめて翻訳」と「発言と同時にリアルタイム翻訳」では、使い勝手がまったく異なります。海外拠点との会議が多い企業は、リアルタイム翻訳の精度と対応言語数を必ず確認しましょう。
🗣️対応言語数
製品によって対応言語数は10言語以下から100言語超まで大きく差があります。英語・中国語・韓国語だけで十分なのか、東南アジアや欧州言語まで必要なのかによって選択肢が変わります。FitGapでは、自社が今後取引する可能性のある言語まで含めて検討することをおすすめしています。
🎯音声認識の精度
翻訳の品質は、元となる文字起こしの精度に直結します。いくら翻訳エンジンが優秀でも、文字起こしの段階で誤認識が多ければ翻訳結果も崩れてしまいます。専門用語の登録機能やノイズ耐性の高さなど、認識精度を左右する仕組みの有無を確認してください。
💻Web会議ツール連携
Zoom・Microsoft Teams・Google Meetなど、普段使っているWeb会議ツールとスムーズに連携できるかは実運用上の大きな分かれ目です。連携対応していない場合、別途マイクや録音環境を準備する必要が出てきてしまいます。
👥話者識別(話者分離)
「誰が何を言ったか」を自動で振り分ける話者識別機能は、翻訳付き議事録の実用性を大きく左右します。特に多言語会議では、発言者と使用言語のひも付けが不可欠です。FitGapでは、事前の声紋登録が不要なタイプが運用負荷を下げやすいと考えています。
📝AI要約・議事録自動生成
文字起こし+翻訳のあとに、AIが議事録や要点を自動で生成してくれる機能があると、会議後の作業時間を大幅に削減できます。翻訳結果をもとに要約まで一気通貫でできるかどうかは、製品ごとに大きく差がある部分です。

一部の企業で必須

🏢オンプレミス導入対応
機密性の高い情報を扱う企業では、音声データをクラウドに送信せずに社内サーバーで処理したいケースがあります。すべての企業に必要ではありませんが、官公庁や金融・医療分野ではオンプレミス対応が必須条件になることがあります。
📖業界特化の専門用語辞書
製造業・医療・建設・法務など、業界固有の専門用語が多い会議では、汎用辞書だけでは認識精度が不十分になりがちです。業界特化辞書をあらかじめ搭載している製品や、カスタム辞書を無制限に登録できる製品が向いています。
📂録音ファイルのアップロード翻訳
リアルタイム会議だけでなく、過去の録音データやインタビュー音声をアップロードして文字起こし+翻訳したい場合に必要な機能です。動画ファイルからの音声抽出に対応しているかどうかもあわせて確認するとよいでしょう。
📺字幕表示・リアルタイム表示
会議参加者の画面にリアルタイムで翻訳字幕を表示する機能は、聴覚障がいのある方への配慮や、大人数のイベント・セミナーでの活用に役立ちます。すべての企業で必須ではありませんが、対外的な場面で重宝します。
📱モバイルアプリ対応
外出先での対面打ち合わせやフィールドワーク中にスマートフォンで文字起こし+翻訳を行いたい場合に必要です。対面での海外顧客対応が多い営業担当者などにとっては優先度が高くなります。

ほぼ全製品が対応

💾テキストエクスポート
文字起こし・翻訳した結果をテキストファイルやWord・PDFなどの形式でエクスポートできる機能は、ほぼすべての製品が対応しています。出力形式の種類に多少の差はありますが、基本的な書き出しで困ることは少ないでしょう。
☁️クラウド保存・共有
文字起こし・翻訳データをクラウド上に保存し、URLリンクなどでチームメンバーと共有できる機能は、現在のほとんどの製品に標準搭載されています。
⏱️タイムスタンプ付き文字起こし
音声のどの時点で何が話されたかを時刻とひも付けて記録する機能です。聞き直しや該当箇所の確認に便利で、翻訳付き文字起こしソフトの大半が対応しています。

優先度が低い

😊感情分析
発言者の声のトーンから感情を推定する機能です。顧客分析やコールセンター向けには有用ですが、翻訳付き文字起こしの主な用途である多言語会議・議事録作成の場面では優先度が低い機能です。
🎬動画編集・字幕焼き込み
文字起こし・翻訳した結果を動画に字幕として焼き込む機能です。映像コンテンツ制作が主目的であれば重要ですが、一般的なビジネス会議の議事録用途では使う場面が限られます。

翻訳の文字起こしソフトの選び方

ぴったりの製品が見つかる

かんたんな質問に答えるだけで、あなたの要件が整理され、解消すべき注意点や導入までに必要なステップも分かります。

サービスカテゴリ

AI・エージェント

汎用生成AI・エージェント
LLM・大規模言語モデル
エージェントフレームワーク
エージェントオートメーション基盤

ソフトウェア(Saas)

オフィス環境・総務・施設管理
開発・ITインフラ・セキュリティ
データ分析・連携