FitGap

英語対応の受発注システム

質問に答えるだけでぴったりのサービスを無料診断

最も必要なことは?

英語対応の受発注システムを比較したい

あなたにおすすめ

「受注、納品、入金確認」などの一連の販売活動を管理したい

レンタル業やリース業に特化した販売管理システムを導入したい

出版業の商習慣に対応した販売管理システムを導入したい

売上を記録、管理したい

タクシーの売上を管理したい

英語対応の受発注システムとは?

受発注システム(商品の注文や発注を管理するシステム)は企業間の取引を効率化するためのものです。英語対応版では操作画面や帳票などが英語で表示されます。 Englishcompatible order management systems display all interfaces, documents, and reports in English. These systems enable seamless communication with overseas partners and support international business operations. Companies can manage purchase orders, sales orders, and inventory information entirely in English, facilitating smoother crossborder transactions.

英語対応とは?

受発注システムにおける英語対応とは、システム全体の言語を英語に切り替える機能のことです。操作画面のメニューやボタン、入力項目の表示が英語になります。発行される見積書や請求書、納期管理表などの帳票類も英語で出力されます。データの入力や検索機能も英語で行えるため、海外の取引先とのやり取りが円滑になります。英語対応システムでは商品名や取引先情報を英語で登録でき、現地スタッフや海外パートナーが直接システムを操作することも可能です。多言語機能を持つシステムの場合、日本語と英語を切り替えながら使用することもできます。

すべて見る

英語対応の受発注システム(シェア上位)

1
SAP Business One
SAP Business One
SAPジャパン株式会社が提供する販売管理システムです。『SAP Business One』は中小企業向けの統合ERPシステムとして設計されており、受注から請求・入金まで一連の業務フローを効率的に標準化できます。特に注目すべきは、28言語・44ヶ国のローカライズに対応している点で、ユーザー単位で日本語から英語UIへの切り替えが瞬時に行えるため、海外スタッフとの協業や国際展開時に大きなメリットがあります。 多通貨換算機能や各国の税制への対応により、海外子会社の立ち上げをスムーズに進められるほか、ShopifyなどのECプラットフォームとAPI連携することで、オンライン売上データを即座にシステムに反映させることができます。インメモリデータベースを活用したBIダッシュボードでは、販売見込みとキャッシュフローを一つの画面で比較分析でき、リアルタイムでの経営判断をサポートします。 国内企業にとっては、電子帳簿保存法やインボイス制度に対応したテンプレートが標準提供され、法改正時のパッチも無償で配布されるため、システム運用の手間を大幅に削減できます。クラウドとオンプレミスから導入形態を選択でき、50〜500名規模の企業に最適です。
コスト
要問合せ
無料プラン
×
IT導入補助金
×
無料トライアル
×
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
SAPジャパン株式会社が提供する販売管理システムです。『SAP S/4HANA Cloud』は、販売・在庫から財務まで企業の基幹業務を一つのシステムで統合できるリアルタイムERPです。AI機能や業界のベストプラクティスが最初から組み込まれており、四半期ごとの自動アップデートにより、常に最新の機能を利用できます。 特に海外展開している企業にとって心強いのが、多言語・多通貨への標準対応です。英語での帳票出力や英語UIへの切り替えもワンクリックで行えるため、海外拠点とのやり取りがスムーズになります。グローバルで業務を標準化したい大企業から大手中堅企業まで幅広く活用でき、柔軟なAPI連携により既存システムとの共存も無理なく実現できます。 日本企業向けには、電子帳簿保存法やインボイス制度にも素早く対応した公開エディションを用意。日本の会計基準とIFRSの両方に対応しているのも安心です。セールスオーダーの受注から代金回収、歩引き管理まで一連の販売プロセスを標準でカバーし、BIツールでKPIを様々な角度から分析できます。豊富な業界テンプレートにより、複数の事業分野を一つのシステムで効率的に管理することも可能です。
コスト
要問合せ
無料プラン
×
IT導入補助金
×
無料トライアル
×
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
株式会社アイルが提供する受発注システムです。卸売・製造・通販など多品目を扱う企業で1,700社以上の導入実績を誇り、販売・在庫・生産を統合するパッケージと高いカスタマイズ性のバランスが特徴。輸入管理オプションでは為替予約や通関費を自動原価化し、海外仕入の粗利管理を効率化します。標準で英語メニューと多通貨処理に対応し、貿易書類も出力できるため英語圏取引が多い中小〜中堅企業に適合。Web受発注「アラジンEC」と連携すれば得意先は24時間セルフ発注でき、受注業務を80%削減。クラウド版は月額課金でスモールスタート、オンプレ版は基幹システムと密結合でき段階導入が可能です。BIダッシュボードで販売推移や不動在庫を可視化し、経営判断を迅速化。国内データセンター運用で電子帳簿保存法にも自動準拠、リモート承認も容易。デモテンプレートが豊富で現場受入れもスムーズ、低コストと機能網羅性の相対バランスに優れ、社員100名規模までの成長企業でも過不足なく運用できます。海外拠点との受発注も一元管理可能です。
コスト
要問合せ
無料プラン
×
IT導入補助金
無料トライアル
×
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
GEN株式会社が提供するクラウドERP GENは、中堅・中小企業向けに開発された統合業務システムです。販売管理から在庫管理、生産管理、購買管理、会計まで、企業運営に欠かせない主要機能をひとつのシステムに集約しています。何より注目すべきは、専門的なプログラミング知識がなくても、現場の担当者自身が画面やマスタを簡単に追加・編集できること。業務の変化に合わせて、システムを柔軟に調整していくことができます。 WindowsでもMacでも利用でき、月額制のサブスクリプションモデルなので、大きな初期投資を抑えながらスピーディに運用をスタートできます。特にグローバル展開を視野に入れた企業には心強い機能として、帳票の日本語・英語切り替えや英語版請求書の作成、多通貨対応といった英語環境での業務もしっかりサポートしています。 組み込まれたBI機能では、ダッシュボードを通じてKPIの可視化や経営分析が手軽に行え、アラートやワークフロー機能が承認業務を自動化して日々の作業負担を軽減します。クラウドERPが初めての企業でも安心して導入できるよう、充実した支援サービスを用意。リアルタイムでのデータ共有により部門間の連携もスムーズになり、全社規模での情報統合を実現できます。
コスト
月額3,850
無料プラン
×
IT導入補助金
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
Board International社が提供するエンタープライズプランニングプラットフォームBoardは、BI(ビジネスインテリジェンス)とCPM(企業業績管理)を統合した製品です。データ収集から可視化、予算策定、シミュレーション、レポーティングまで、これ一つで全てをカバーできるのが魅力です。 最大の特長は、プログラミングの知識がなくても業務アプリケーションを作れること。独自の多次元データベースとツールキットのおかげで、IT部門に頼らずビジネス部門が自分たちで必要な分析ツールを構築できます。財務、営業、生産、コストといった様々なデータをリアルタイムで見える化し、高度な分析機能とインタラクティブなダッシュボードで経営判断をサポートします。 操作性はExcelに近く、普段使い慣れたインターface感覚でデータ分析や予算作成が可能です。部署を越えてデータを統合できるため、全社レベルでのKPI管理や予測精度の向上につながります。 世界中で豊富な導入実績があり、多言語・多通貨に対応しているため、海外展開している企業でも安心して利用できます。特に英語環境での利用にも完全対応しており、グローバル企業の経営管理業務を強力にバックアップします。従来のようにBIツールと計画系ツールを別々に導入する必要がなく、開発・保守コストの削減効果も期待できます。
コスト
月額1,078
無料プラン
×
IT導入補助金
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
日本マイクロソフト株式会社が提供する販売管理システムです。『Dynamics 365 Sales』は営業活動に特化したソリューションで、AI Copilotが搭載されています。Power Platformとの連携によって、在庫管理や受発注データ、財務KPIをひとつの画面で管理できるのが特徴です。 製品名や価格表の多言語翻訳機能があり、言語パックを有効にすることで画面表示や帳票を英語にワンクリックで切り替えられます。この機能により、海外のお客様との商談もスムーズに進められるでしょう。TeamsやOutlookとも連携しており、チャットでやり取りした内容から受注書を作成することも可能です。従来のERPシステムと比べて操作が軽やかで、使いやすさが向上しています。 導入コストは月額7,260円からと手頃で、100名から3,000名規模まで段階的に拡張していけます。Azure基盤による99.9%の可用性SLAと国内データセンターでのデータ管理により、安定性とセキュリティも確保されています。Power BIとの同期で売上予測を視覚的に共有でき、Copilotが英語メールの作成や会話の要約を自動で行うため、営業担当者の業務効率が大幅に向上します。
コスト
月額10,720
無料プラン
×
IT導入補助金
×
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
株式会社オロが提供する受発注システムです。IT・広告・コンサルなどプロジェクト型ビジネス向けに特化し、案件別の売上・原価・工数をリアルタイム集計。導入社数は1,000社超、クラウドネイティブ構造でテレワーク環境でもブラウザだけで安全にアクセスできます。英語UIと多通貨請求に対応し、海外ベンダーや外資系クライアントとの取引が多い中堅サービス企業にも最適。見積から請求、購買、稟議承認まで一気通貫処理し、リアルタイム粗利シミュレーションにより外注比率が高い案件でも損益を即座に把握。クラウド課金でユーザー数20〜500名まで段階的に拡張でき、Salesforce連携やSlack通知などAPIも充実。競合の汎用ERPと比較するとプロジェクト管理特化度で相対的に高評価です。月次決算を早期化する自動仕訳や電子帳簿保存法対応の証憑管理も標準装備し、監査工数を削減。ノーコードBIで経営KPIを英語で共有でき、プロフェッショナルサービス企業のDXを加速します。
コスト
要問合せ
無料プラン
×
IT導入補助金
×
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
オラクル社が提供するERPパッケージJD Edwards EnterpriseOneは、中堅・大企業向けの総合業務管理システムです。会計や購買、在庫、生産、流通、販売管理といった複数のモジュールが一体となって、企業全体の業務プロセスをスムーズに効率化してくれます。導入方法も自由度が高く、オンプレミス、クラウド、ハイブリッドのどの環境でも運用できるため、企業の状況に合わせて最適な形態を選択可能です。 このシステムの大きな魅力は、グローバル展開している企業への対応力です。複数の会社や拠点をまたいだ管理ができるのはもちろん、80を超える豊富な業務アプリケーションを搭載しているので、一般的な会計・在庫管理から製造業特有の生産計画、エンジニアリング管理まで幅広くカバーします。Oracleの強力な技術基盤により高速なデータ処理を実現し、モバイル端末との連携もスムーズです。 特に海外展開企業にとって重要なのが、多言語・多通貨への対応です。英語をはじめとした各国言語での運用が可能で、現地通貨での取引処理もしっかりサポートしているため、海外拠点を含めた統合管理が格段に楽になります。さらに直感的なユーザーインターフェースとBIツールによって、経営情報をリアルタイムで把握でき、迅速な意思決定を支援します。
コスト
要問合せ
無料プラン
×
IT導入補助金
×
無料トライアル
×
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
日本オラクル株式会社が提供する販売管理システムです。Fusion Cloud ERPのOrder Managementでは、受注から在庫管理、請求処理まで、すべてのデータを一つのモデルで管理できます。AI機能により、受注の振り分けや納期予測といった業務を自動で行ってくれるため、担当者の負担を大幅に軽減できるでしょう。 システムは四半期ごとに自動でアップデートされるので、常に最新機能を利用できます。英語UIはもちろん、28言語の帳票出力にも標準で対応しており、グローバル展開している企業には心強い味方です。多通貨の換算処理や、IFRS・USGAAPといった国際会計基準にもネイティブ対応しているため、海外子会社を含むグループ全体の管理を統一して行えます。 他システムとの連携も充実しており、低コードAPIによってECサイトやSCMシステムとの接続が簡単です。Power BIやTableauなどのBIツールとの連携も公式にサポートされています。日本の法規制では、電子帳簿保存法やインボイス制度への対応も万全で、監査ログの取得やSOX準拠の権限管理により内部統制も強化できます。 稼働率99.9%のSLAと国内データセンターによる安心のBCP体制で、大企業から上場準備中の中堅企業まで幅広く対応。導入テンプレートにより最短6か月での稼働開始が可能で、特に英語対応の完成度では他製品を上回る優位性があります。
コスト
要問合せ
無料プラン
IT導入補助金
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
株式会社ビジネス・アソシエイツが提供する販売管理システムです。『Plaza-i』は会計・販売・購買・物流の機能を一つにまとめた、中堅企業向けのERPシステムです。複数の通貨や言語、会計基準にも標準で対応しているのが特徴です。画面の表示は英語と日本語を簡単に切り替えることができ、外資系企業や海外子会社でも同じシステムを使うことができます。IFRSと日本の会計基準を同時に集計できるため、SAPよりも少ない投資で国際的な財務報告を素早く作成できます。システムをカスタマイズしても、バージョンアップの際に自動で統合されるため、古いシステムになってしまう心配がありません。送り状の自動作成やEDI連携、ロット追跡、原価管理のダッシュボードなど実用的な機能を搭載し、クラウドでもオンプレミスでも利用可能です。100名から1000名規模で複数拠点を持つ企業のコスト削減に貢献します。海外展開している企業でも、日本独特の消費税計算に標準対応しており、国内外の業務を統一して管理できることが大きな強みとなっています。
コスト
要問合せ
無料プラン
×
IT導入補助金
無料トライアル
×
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能

英語対応の受発注システムとは?

更新:2025年06月19日

受発注システム(商品の注文や発注を管理するシステム)は企業間の取引を効率化するためのものです。英語対応版では操作画面や帳票などが英語で表示されます。 Englishcompatible order management systems display all interfaces, documents, and reports in English. These systems enable seamless communication with overseas partners and support international business operations. Companies can manage purchase orders, sales orders, and inventory information entirely in English, facilitating smoother crossborder transactions.

英語対応とは?

受発注システムにおける英語対応とは、システム全体の言語を英語に切り替える機能のことです。操作画面のメニューやボタン、入力項目の表示が英語になります。発行される見積書や請求書、納期管理表などの帳票類も英語で出力されます。データの入力や検索機能も英語で行えるため、海外の取引先とのやり取りが円滑になります。英語対応システムでは商品名や取引先情報を英語で登録でき、現地スタッフや海外パートナーが直接システムを操作することも可能です。多言語機能を持つシステムの場合、日本語と英語を切り替えながら使用することもできます。

pros

英語対応の受発注システムを導入するメリット

英語対応の受発注システムを導入するメリットには、グローバルな取引の効率化や海外展開の加速などがあります。この段落では、具体的な導入メリットを紹介します。

海外取引の業務効率化

英語対応システムにより海外の取引先との受発注業務が大幅に効率化されます。注文書や見積書などの書類を英語で自動生成できるため、翻訳作業や言語チェックの時間が不要になります。取引先も英語で書かれた書類をそのまま処理できるため、全体の取引サイクルが短縮されます。時差を考慮した業務処理も可能になり、24時間体制でのサービス提供が実現できます。

国際競争力の向上

英語での業務対応能力は国際市場での競争優位性を生み出します。海外の顧客から見て信頼できるパートナーとしての印象を与え、新規取引の獲得につながります。英語での迅速な対応が可能になることで、競合他社との差別化を図ることができます。グローバルスタンダードに対応していることをアピールでき、企業のブランド価値向上にも寄与します。

コミュニケーションエラーの削減

言語の違いによる認識の齟齬や誤解を大幅に減らすことができます。受発注の詳細情報が英語で統一されることで、取引先との間で生じる解釈の違いを防げます。商品仕様や納期条件なども明確に英語で記録されるため、トラブルの発生頻度が低下します。結果として顧客満足度の向上と長期的な取引関係の構築が可能になります。

現地スタッフの業務参画促進

海外拠点や外国人スタッフがシステムを直接操作できるようになり、業務への参画度が向上します。日本語の理解が不十分なスタッフでも英語なら円滑に作業を進められます。現地での判断や対応が迅速になり、顧客への応答時間も短縮されます。多様な人材の能力を最大限に活用でき、組織全体のパフォーマンス向上につながります。

グローバルデータの一元管理

世界各地の受発注データを英語で統一して管理できるため、経営判断に必要な情報を迅速に収集できます。各拠点からの売上データや在庫情報も同じフォーマットで集約されます。地域別の業績分析や需要予測の精度も向上し、戦略的な意思決定をサポートします。監査や法的要件への対応も効率化され、ガバナンス体制の強化が図れます。

業務プロセスの標準化

英語を共通言語とすることで、グローバル全体での業務プロセス標準化が実現します。各拠点で異なっていた手順やルールを統一でき、品質の均一化が図れます。新拠点の立ち上げ時にも既存のプロセスをそのまま適用できるため、展開スピードが向上します。ベストプラクティスの共有も促進され、組織全体の業務品質向上につながります。

cons

英語対応の受発注システムを導入する際の注意点

英語対応の受発注システムを導入する際の注意点には、言語切り替えによる操作性の変化や英語スキルの必要性などがあります。この段落では、具体的な注意点を紹介します。

スタッフの英語スキル要件

システムが英語対応になることで、操作するスタッフに一定の英語読解力が求められます。メニュー項目やエラーメッセージを理解できない場合、業務効率が低下する可能性があります。特に緊急時の対応や複雑な設定変更では、英語での説明文を正確に理解する必要があります。事前に現在のスタッフの英語レベルを把握し、必要に応じて研修を計画することが重要です。

日英混在によるデータ管理の複雑化

既存の日本語データと新しい英語データが混在することで、検索や集計作業が複雑になる場合があります。過去の取引履歴を参照する際に言語が異なると、データの関連性を把握しにくくなります。商品マスタや取引先情報も日英両方で管理する必要が生じ、メンテナンス工数が増加する可能性があります。データの一貫性を保つための運用ルール策定が不可欠です。

英語版特有の機能制限

日本語版で利用できていた一部の機能が英語版では制限される場合があります。日本独自の商慣習や法的要件に対応した機能が英語版では省略されているケースもあります。帳票のレイアウトや計算ロジックも英語圏の基準に合わせて調整されており、従来の業務フローとの差異が生じる可能性があります。導入前に必要な機能がすべて利用可能かの確認が重要です。

技術サポート体制の違い

英語対応システムでは、技術サポートも英語での対応となる場合が多くなります。障害発生時やシステム更新時の情報提供が英語で行われ、理解に時間がかかる可能性があります。マニュアルやヘルプ機能も英語版になるため、問題解決までの時間が延長される恐れがあります。国内の技術者だけでは対応が困難な専門的な問題も発生する可能性があります。

法的要件や商慣習への適合性

英語対応システムは海外の法的要件や商慣習を基準に設計されている場合があります。日本の消費税法や会計基準への対応が不十分な可能性があり、法的コンプライアンスに影響する恐れがあります。契約書類のフォーマットや取引条件の表記方法も日本の慣習と異なる場合があります。導入前に日本の法的要件を満たしているかの詳細確認が必要です。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の受発注システムをチェック

eye

英語対応の受発注システムの選び方

受発注システムの選び方には、業務要件の整理や拡張性の検討などがあります。この段落では、具体的な選び方について紹介します。

1

自社の業務フローとの適合性確認

受発注システム選定では現在の業務プロセスとの整合性を最初に確認する必要があります。既存の承認フローや書類作成手順がシステム上で実現できるかを詳細に検証します。一例として製造業では生産計画との連携機能が重要になり、小売業では在庫管理との統合性が求められます。業務の特殊性や独自のルールにシステムが対応できない場合、導入後に大きな混乱を招く可能性があります。

2

取引先との連携機能の評価

取引先とのデータ交換や情報共有がどの程度自動化できるかを確認します。EDI(電子データ交換)機能やAPI(システム間連携)の対応範囲を詳しく調査する必要があります。具体的には大手取引先のシステムとの直接連携や、中小の取引先向けのWeb発注機能などの有無を確認します。連携できない取引先がある場合、従来通りの手作業が残り、効率化の効果が限定される恐れがあります。

3

将来の事業拡大への対応力

システムの拡張性と将来の事業成長に対する適応能力を慎重に評価します。ユーザー数の増加や取引量の拡大に柔軟に対応できるかを確認する必要があります。たとえば海外展開を予定している企業では多言語対応や多通貨機能の有無が重要になります。事業規模が拡大した際にシステムを刷新する必要があると、再導入コストや業務停止リスクが発生します。

4

セキュリティと信頼性の基準

受発注データは企業の機密情報であり、適切なセキュリティ対策が施されているかを確認します。データの暗号化やアクセス権限管理、バックアップ体制などの技術的な保護措置を評価します。また監査ログの取得機能や不正アクセス検知機能も重要な要素です。システム障害時の復旧手順や保守体制についても事前に確認し、業務継続性を保てるかを判断する必要があります。

5

導入運用コストの総合評価

初期導入費用だけでなく、長期間の運用コストを含めた総コストを算出します。ライセンス費用やメンテナンス費用、カスタマイズ費用などを詳細に積み上げる必要があります。運用面では操作研修費用やシステム管理者の人件費なども考慮に入れます。費用対効果を適切に評価するため、現在の業務にかかっているコストと比較検討することが重要です。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の受発注システムをチェック

英語対応でできること

英語対応の受発注システムを使うことで、海外取引の管理や国際的な業務展開などが実現できます。この段落では、具体的にできることを紹介します。

1

海外取引先との直接的なシステム連携

英語対応システムでは海外の取引先が直接システムにアクセスして注文状況を確認できます。取引先は英語画面で発注履歴や納期情報をリアルタイムで把握することが可能です。言語の壁がなくなることで取引先との信頼関係が深まり、業務の透明性も向上します。システム上でのコミュニケーションも英語で統一されるため、誤解や認識の違いを防げます。

2

英語による帳票作成と管理

見積書や請求書、出荷伝票などの重要な書類を英語で自動作成できます。商品名や取引条件、支払い条件なども英語で記載され、海外取引に必要な書類が瞬時に生成されます。書類のフォーマットも英語圏の商慣習に合わせて調整できるため、相手先での処理もスムーズになります。過去の取引書類も英語で保管されるため、監査や確認作業も効率的に行えます。

3

現地スタッフによる直接操作

海外拠点の現地スタッフがシステムを直接操作して受発注業務を行えます。英語が母語のスタッフでも迷わずに操作でき、研修期間も短縮されます。本社との情報共有も同一システム内で完結するため、データの整合性が保たれます。現地での受注処理や在庫管理も本社と同じ基準で実施でき、品質の統一も図れます。

4

多国籍企業での標準化

複数の国に拠点を持つ企業では英語を共通言語として業務を標準化できます。各国の拠点で同じシステムを使用することで、業務プロセスの統一が図れます。グローバルでの受発注データを一元管理でき、経営判断に必要な情報も迅速に収集できます。拠点間での在庫調整や需給バランスの最適化も効率的に実現できます。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の受発注システムをチェック

英語対応が適している企業ケース

英語対応の受発注システムは、海外展開を図る企業や外国人スタッフを雇用する会社などで特に効果を発揮します。この段落では、具体的に適している企業・ケースを紹介します。

1

海外との取引が多い輸出入企業

輸出入業務を中心とする企業では英語での書類作成や取引先とのやり取りが日常的に発生します。英語対応システムにより海外の顧客からの注文を直接受け付けることができ、処理時間の短縮につながります。貿易書類の作成も自動化されるため、人為的なミスを防ぎながら業務効率を向上させられます。複数の国との取引でも統一されたフォーマットで管理でき、業務の標準化が実現できます。

2

外資系企業や国際的な組織

外資系企業では本社とのレポーティングや業務プロセスを英語で統一する必要があります。受発注システムも英語ベースで運用することで、本社への報告書作成や会議資料の準備が効率化されます。監査や内部統制の観点からも英語での記録管理が求められるケースが多く、システムの英語対応は必須の要件となります。

3

外国人従業員を多く雇用する企業

製造業や物流業において外国人技能実習生や外国人労働者が増加している企業では、日本語での操作が困難な場合があります。英語対応システムなら言語の壁を越えて同じ品質の業務を提供できます。研修コストの削減にもつながり、外国人スタッフの定着率向上も期待できます。多様な人材を活用する企業にとって重要な基盤となります。

4

海外進出を計画している成長企業

国内市場から海外市場への展開を検討している企業では、事前に英語対応システムを導入することで準備期間を短縮できます。海外展開時に新たなシステムを構築する必要がなく、既存のノウハウをそのまま活用できます。取引先開拓の際にも英語での対応が可能であることをアピールでき、信頼性の向上につながります。

5

英語圏の企業との合弁事業

英語圏の企業とのジョイントベンチャーや業務提携では、共通のシステム基盤が重要になります。英語対応の受発注システムなら双方のスタッフが同じ環境で作業でき、情報の共有も円滑に行えます。プロジェクト管理や進捗確認も英語で統一されるため、意思疎通の精度が向上します。パートナーシップの成功に向けた重要なツールとなります。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の受発注システムをチェック

英語対応の受発注システムをスムーズに導入する方法

英語対応の受発注システムをスムーズに導入するには、段階的な移行計画の策定や十分な事前準備などの方法があります。この段落では、具体的な導入方法を紹介します。

1

段階的な移行計画の策定

全社一斉の切り替えではなく、部門や機能単位での段階的導入を計画します。最初に英語スキルの高いスタッフがいる部門で試験導入を行い、問題点を洗い出します。一例として営業部門から開始し、次に購買部門、最後に経理部門といった順序で進める方法があります。各段階での検証結果を踏まえて次の展開を決定することで、リスクを最小限に抑えながら確実な導入が実現できます。

2

事前の英語研修と操作教育

システム導入前にスタッフに対する英語研修と操作教育を並行して実施します。受発注業務に特化した専門用語の習得と、システムの基本操作を組み合わせた実践的な研修を行います。たとえばロールプレイング形式で実際の受発注シーンを想定した練習を重ねることで習熟度を向上させます。研修期間中に疑問点や不安要素を解消しておくことで、本格運用開始時の混乱を防げます。

3

既存データの英語化準備

現在使用している商品マスタや取引先情報を段階的に英語対応させる準備を行います。重要度の高いデータから優先的に英語版を作成し、データの整合性を保ちながら移行します。また過去の取引履歴についても必要に応じて英語での記録方法を検討します。データ変換作業では翻訳の統一性を保つため、専門用語集の作成や翻訳ルールの策定が重要になります。

4

パイロット運用での検証

限定的な範囲でパイロット運用を実施し、実際の業務での使用感や問題点を検証します。特定の取引先や商品群に絞って英語システムを使用し、現場スタッフからのフィードバックを収集します。想定していなかった操作上の課題や、日本の商慣習との不整合などを発見できます。パイロット期間中に得られた知見を基にシステム設定の調整や運用ルールの見直しを行い、本格導入の成功率を高められます。

5

サポート体制の構築

英語システム導入後の継続的なサポート体制を事前に構築します。英語とシステム操作の両方に精通したキーパーソンを各部門に配置し、日常的な質問や問題解決に対応できる体制を整えます。外部の技術サポートとの連携方法も確立し、緊急時の対応手順を明確にしておきます。定期的な運用状況のレビューや改善提案の仕組みも構築することで、システムの効果を最大限に引き出せます。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の受発注システムをチェック

英語対応における課題と対策

英語対応における課題には、スタッフのスキル不足や運用面での複雑化などがあります。この段落では、具体的な課題とその対策を紹介します。

1

言語能力不足による操作効率の低下

英語でのシステム操作に慣れていないスタッフは、メニューやメッセージの理解に時間がかかり業務効率が低下します。専門用語や業務固有の表現が理解できずに誤操作を招く可能性もあります。例えばエラーメッセージの意味が分からず適切な対処ができない状況が発生します。対策として業務に必要な英語表現を集めた用語集の作成や、画面の日本語マニュアルの整備が有効です。また定期的な英語研修の実施により、段階的にスキル向上を図ることも重要です。

2

データの一貫性管理の困難

日本語と英語のデータが混在することで、情報の一貫性を保つことが困難になります。商品名や取引先名の表記が統一されず、検索や集計作業に支障をきたす場合があります。たとえば同一商品でも日本語名と英語名で別々に登録されるケースが発生します。対策としてデータ登録時のルール標準化や、定期的なデータクレンジング作業の実施が必要です。マスタ管理の責任者を明確にし、データ品質の維持に継続的に取り組むことが求められます。

3

システム障害時の対応遅延

英語版システムで障害が発生した際、日本語に比べて問題の特定や解決に時間がかかる可能性があります。エラーログやシステムメッセージが英語で表示されるため、技術者の対応に遅れが生じます。一例として深夜の緊急障害で英語の技術ドキュメントを読み解く必要が生じるケースがあります。対策として英語対応可能な技術者の育成や、外部の専門サポート業者との契約が有効です。また障害対応手順書の日本語版作成により、迅速な初期対応を可能にすることも重要です。

4

法的要件との整合性確保

英語対応システムが日本の法的要件や会計基準を完全に満たしているかの確認が困難な場合があります。税務処理や法定帳簿の作成において、日本固有の要件への対応が不十分な可能性があります。また契約書や取引条件の英語表記が日本の商法に適合しているかの判断も専門知識を要します。対策として法務や会計の専門家による事前チェックの実施や、日本の法的要件に詳しいシステムベンダーの選定が重要です。定期的な法的適合性の監査により、継続的なコンプライアンス確保を図ることも必要です。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の受発注システムをチェック

もっと詳しく
企業規模
大企業
中小企業
個人事業主

サービスカテゴリ

AI・エージェント

汎用生成AI・エージェント
LLM・大規模言語モデル
エージェントフレームワーク
エージェントオートメーション基盤

ソフトウェア(Saas)

オフィス環境・総務・施設管理
開発・ITインフラ・セキュリティ
データ分析・連携