あなたにぴったりの
同時通訳AI
を無料で選定
Q. どちらに当てはまりますか?
条件に合う同時通訳AIを知りたい
あなたにおすすめ
海外とのオンライン会議を円滑にしたい
今の通訳サービスのコストを削減したい
主要な同時通訳AIを比較したい

同時通訳AIおすすめ15選|タイプ別の選び方ガイド

更新:2026/5/29
同時通訳AIは、かつてのような単純な音声翻訳アプリだけのカテゴリではなくなっています。大規模言語モデル(LLM)の進化により、Web会議中の発言をリアルタイムで字幕翻訳する機能、専門用語を学習して翻訳精度を高める業務特化型エンジン、翻訳と議事録生成を同時にこなすツールなど、製品の幅が急速に広がっています。ZoomやTeamsに翻訳が標準搭載される時代となり、「通訳を人に頼む」から「AIに任せる」への転換が日本企業でも加速しています。しかし、ひと口に同時通訳AIといっても、旅行向けの無料スマホアプリから機密文書を扱うオンプレミス型エンジンまで製品の性格はまったく異なり、同列に比較しても正しい選定はできません。このガイドでは「どこで誰と使うか(利用シーン)」と「翻訳結果をどう活用するか」という2つの軸で製品を5タイプに分類し、タイプ別のおすすめ製品と選び方のポイントをご紹介します。
続きを読む
レビュー担当 遠藤 慎
3年以上にわたりChatGPT・Claude・Gemini等のLLMをAPI連携を含めて業務で活用しており、音声・言語AI分野の製品をLLM活用の延長として評価している。
FitGapにおけるすべての評価は、公平性を最優先に、客観的なアルゴリズムを用いて計算されています。製品の評価方法は「FitGapの評価メソッド」、シェアデータの算出根拠は「シェアスコアの算出方法」をご覧ください。

目次

1
タイプ別おすすめ製品
スマホ翻訳アプリタイプ📱
AI GIJIROKU
/ VoiceTra
/ Apple Translate
専用翻訳デバイスタイプ🗣️
ポケトーク
/ KAZUNA eTalk5
/ Langie
Web会議リアルタイム翻訳タイプ💻
Microsoft Teams
/ Zoom Live Translate
/ Webex suite
業務特化型AI翻訳エンジンタイプ🏢
Rozetta Onyaku
/ Mirai Translator
/ Rozetta T-400
多言語議事録・文字起こし連動タイプ📝
Minutz
/ Notta
/ AI GIJIROKU
企業規模
大企業
その他
すべて表示

おすすめ製品の早見表

タイプ別おすすめ製品 14

経費精算システムのおすすめ製品を製品ごとにタイプ、料金、企業規模、評価ポイントで比較する表
製品名タイプ料金企業規模評価ポイント
AI GIJIROKU
スマホ翻訳アプリタイプ📱多言語議事録・文字起こし連動タイプ📝
-
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

多言語会議の字幕・要約・話者別記録まで残せる。機能範囲も最上位。

VoiceTra
スマホ翻訳アプリタイプ📱
0円~
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

無料で始められ、逆翻訳で窓口の誤解を抑えられる。官公庁でのシェアもトップ。

Apple Translate
スマホ翻訳アプリタイプ📱
0円~
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

オフライン翻訳で通信による送信を避けられる。Apple端末なら追加配布も不要。

ポケトーク
専用翻訳デバイスタイプ🗣️
¥19,800買い切り
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

専用端末で接客窓口から多言語イベントまで対応。導入シェアもトップ。

KAZUNA eTalk5
専用翻訳デバイスタイプ🗣️
¥24,800買い切り
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

音声・写真・チャット翻訳を1台で扱え、履歴検索とオフラインにも対応。

Langie
専用翻訳デバイスタイプ🗣️
-
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

オフライン利用と遅延補正に対応し、屋外の短いやり取りをすばやく訳せる。

Microsoft Teams
Web会議リアルタイム翻訳タイプ💻
0円~ユーザー/月(年払い)
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

Microsoft 365上で会議・資料共有・翻訳を統合。連携と管理面も強い。

Zoom Live Translate
Web会議リアルタイム翻訳タイプ💻
$5ユーザー/月
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

Zoom内で会議字幕とチャット翻訳を完結。参加者ごとに言語表示できる。

Webex suite
Web会議リアルタイム翻訳タイプ💻
0円~
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

政府機関で採用される高セキュリティ基盤。100以上の言語字幕と会議室連携に強い。

Rozetta Onyaku
業務特化型AI翻訳エンジンタイプ🏢
要問合せ
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

オンライン会議・対面・動画で翻訳と文字起こしを同時処理。大企業でのシェアもトップ。

Mirai Translator
業務特化型AI翻訳エンジンタイプ🏢
120,000円
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

国内処理とISO認証で機密文書を安全に翻訳。API連携にも強い。

Rozetta T-400
業務特化型AI翻訳エンジンタイプ🏢
要問合せ
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

2000分野の専門文書翻訳に対応。高セキュリティで大企業シェアも上位。

Minutz
多言語議事録・文字起こし連動タイプ📝
30,000円
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

ブラウザで翻訳と多言語議事録を同時作成。用語登録や遅延補正にも対応。

Notta
多言語議事録・文字起こし連動タイプ📝
0円~ユーザー/月
  • 中小
  • 中堅
  • 大企業

会議Botが録音・文字起こし・翻訳を自動化。低コストで始めやすい。

タイプ別おすすめ製品

スマホ翻訳アプリタイプ📱

このタイプが合う企業:

海外旅行や日常会話で手軽にAI翻訳を試したい個人ユーザーや、コストをかけずに同時通訳AIを導入したい小規模事業者の方です。

どんなタイプか:

スマートフォンのマイク入力をAIが音声・テキストに即時翻訳するタイプです。専用機材なしで使え、対面の短い会話を手軽に処理できる点が特徴です。

このタイプで重視すべき機能:

🎙️音声リアルタイム翻訳
スマホへの発話を音声やテキストに即時変換し、対面会話の翻訳操作を減らします。
🌍100言語超の多言語対応
主要言語からマイナー言語まで幅広く扱い、旅行先や取引先の言語を1つのアプリで確認できます。

おすすめ製品3選

AI GIJIROKU
おすすめの理由
AI GIJIROKUは、スマホでも使えるAI議事録作成を軸に、30カ国語翻訳やリアルタイム字幕を組み合わせるスマホ翻訳アプリタイプの製品です。会話を訳すだけでなく、誰が何を話したかを議事録として残したい会議・商談用途に強みがあります。FitGapでは、会議・商談通訳、議事録資料連携、翻訳要約議事録出力、話者分離識別までそろえた対応範囲が同時通訳AI 15製品中1位タイです。ISO27001取得、SSO、IP制限にも対応しており、外出先や多言語チームの会議記録を統制しながら残したい企業に向きます。一方、オフライン通訳には非対応で、音声会話の即時通訳よりも多言語記録と要約に寄った設計です。通信が不継続運用な現場や、通訳だけを軽く使いたい企業は他製品も比較して下さい。
価格
-
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
VoiceTraは、NICTが提供する無料の音声翻訳アプリで、短い対面会話をその場で訳す使いやすさに強い製品です。31言語に対応し、翻訳結果を日本語に戻して確認できる逆翻訳があるため、窓口・受付・店舗接客のように誤解を抑えたい場面で候補にしやすいです。FitGapでは料金評価と導入しやすさがカテゴリ内1位、官公庁シェアも1位で、自治体や観光案内などスポット利用に向きます。一方、無料アプリのため法人向けの品質保証・サポートは弱く、障害時の対応は自社で決める必要があります。会議の議事録化、外部連携、専門用語登録、翻訳遅延補正には期待しにくく、全社の業務通訳や長時間会議に組み込むなら専用ツールと比較して下さい。
価格
0円~
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能
Apple Translate
おすすめの理由
Apple Translateは、iPhoneやiPadに標準搭載された翻訳アプリで、通信に頼らず使える点がスマホ翻訳アプリタイプ内で際立つ製品です。言語データを端末に入れてオフライン翻訳できるため、電波が途切れやすいな出張先や、通信送信を避けたい会話で使いやすいです。FitGapではこのタイプ3製品のなかで唯一オフライン通訳に対応し、導入しやすさも1位で、Apple端末を配布済みの小規模拠点なら追加準備を抑えられます。分割表示の対面会話モードや翻訳補正AIもあり、1対1の来客対応や小規模な商談に向きます。一方、WindowsやAndroidでは使えず、対応言語は主要言語中心です。翻訳遅延補正や多人数会議で全員へ訳文を共有する機能は弱いため、混在端末やWeb会議中心の企業は別製品も比較して下さい。
価格
0円~
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能

専用翻訳デバイスタイプ🗣️

このタイプが合う企業:

海外出張が多いビジネスパーソンや、訪日外国人を接客するホテル・小売・医療現場のスタッフ、スマホ操作に不慣れな方です。

どんなタイプか:

翻訳専用端末で音声会話や画像内の外国語を処理するタイプです。物理ボタンや長時間駆動、オフライン翻訳など、現場で安定して使う設計が特徴です。

このタイプで重視すべき機能:

✈️オフライン翻訳
通信がない場所でも主要言語を翻訳でき、海外やWi-Fiのない現場での利用を支えます。
🔄双方向リアルタイム通訳
話者の言語を判別して双方向に訳し、対面での受け答えを自然な流れで進めやすくします。

おすすめ製品3選

ポケトーク
おすすめの理由
ポケトークは、専用端末としての手軽さに加え、会議・イベント・放送まで利用場面を広げやすい汎用性の高い翻訳デバイスです。電源を入れてすぐ音声・テキスト翻訳を使え、カメラ翻訳やイベント向けConferenceアプリも備えるため、接客窓口から多言語イベントまで同じ製品でそろえたい企業に向きます。FitGapでは同時通訳AIカテゴリのシェアが1位で、中小企業や飲食宿泊、製造、小売などでも1位です。言語自動判定や翻訳方向の自動切替、翻訳補正AIも使える一方、基本はクラウド翻訳のため通信がない現場には不向きです。端末代もかかるので、短文接客が中心か、長時間会議や専門的な商談まで任せたいかを切り分けて比較するとよいです。
価格
¥19,800
買い切り
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
KAZUNA eTalk5は、音声・写真翻訳にチャット翻訳やWi-Fiテザリングも備えた、持ち歩き前提の多機能翻訳端末です。FitGapでは専用デバイスタイプの中で翻訳結果の再利用と履歴検索に対応する点が目立ち、過去の説明や定型的なやり取りを呼び出しながら現場対応をそろえたい店舗・宿泊・配送現場に向きます。オフライン通訳にも対応し、通信が途切れやすいな倉庫や工場でも使いやすいのがポケトークとの違いです。一方、ZoomやTeamsなどのWeb会議と直接つなぐ用途には弱く、イベントや放送のような大規模配信も得意ではありません。本体購入と通信費が必要で、翻訳だけで十分な企業にはテザリング等が過剰になる場合もあります。
価格
¥24,800
買い切り
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
Langieは、オンライン翻訳とオフライン翻訳を切り替えながら、対面会話のテンポを保つことを重視した携帯型翻訳デバイスです。FitGapでは専用デバイスタイプで唯一、翻訳遅延補正に対応しており、会議・イベント・多言語会話にも向くため、屋外作業や通信が限られる現場で短いやり取りをすばやく訳したい企業に合います。グループ翻訳や画像翻訳、講演音声の翻訳も使える点はKAZUNA eTalk5より会話参加者が多い場面で選びやすい特徴です。一方、2024年時点で生産・販売が終了しており、更新や公式サポートを受けられません。オフライン時は言語や長文翻訳に制限があり、放送や議事録作成まで任せたい企業は別製品を比較すべきです。
価格
-
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能

Web会議リアルタイム翻訳タイプ💻

このタイプが合う企業:

海外拠点やグローバルチームとのオンライン会議が日常的に発生する企業や、多言語ウェビナー・セミナーを開催する必要がある組織です。

どんなタイプか:

ZoomやTeamsなどの会議音声をリアルタイムに文字起こし・字幕翻訳するタイプです。既存の会議画面内で多言語発言を追え、別アプリへの切り替えを抑える点が特徴です。

このタイプで重視すべき機能:

💬リアルタイム字幕翻訳
発言を自動で文字起こしして指定言語の字幕に変換し、聞き逃しを画面上で確認できます。
🔗既存会議ツールとのシームレス統合
Web会議画面内で翻訳が動作し、別アプリ起動や画面切り替えの手間を減らします。

おすすめ製品3選

Microsoft Teams
おすすめの理由
Microsoft Teamsは、Microsoft 365の会議・チャット基盤に翻訳機能を重ねて使える、既存環境活用型のWeb会議リアルタイム翻訳ツールです。Office資料の共有や共同編集、権限管理まで同じ管理基盤で扱いやすく、FitGapでは機能性・セキュリティ・連携性がいずれも同ページ内1位です。特にMicrosoft 365を全社導入している企業や、金融・官公庁のように統制を重視する会議では候補にしやすいです。同タイプで翻訳音声出力に標準対応している点も、字幕を追い続けにくい参加者が多い会議に向きます。一方、会議録や議事録連携は追加オプションで、Microsoft以外の業務ツール連携や多機能な画面操作に不安がある企業は、運用設計と費用を確認して比較する必要があります。
価格
0円~
ユーザー/月(年払い)
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能
Zoom Live Translate
おすすめの理由
Zoom Live Translateは、普段のZoomミーティングにAI字幕翻訳を追加するアドオン型のリアルタイム翻訳機能です。参加者ごとに自分の言語の字幕を表示でき、ウェビナーと通常会議の両方で使えるため、既にZoomで商談・説明会・社外会議を回している企業が、会議単位で多言語対応を始めたい場合に向きます。FitGapでは操作性が同ページ内で上位、連携評価もカテゴリ34製品中2位で、会議外のTeam Chat翻訳までZoom側に寄せたい組織でも選びやすいです。一方、自動翻訳字幕は有料アドオンで、料金評価はカテゴリ34製品中25位です。翻訳は主に字幕での理解が前提となり、翻訳音声出力、議事録作成、対面・電話通訳、約35言語外の利用まで求める企業は、TeamsやWebexを含めて比べる必要があります。
価格
$5
ユーザー/月
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
Webex suiteは、Ciscoの会議・通話・メッセージ基盤に100以上の言語への字幕翻訳や会議デバイス連携を組み込んだ、会場運用にも強いWeb会議リアルタイム翻訳ツールです。同タイプ内では標準で扱える範囲が広く、カスタム用語反映や放送用途にも対応するため、専門用語が多い国際会議や社外向け配信を行う企業に向きます。FitGapではセキュリティ評価が同ページ内1位で、情報通信業界や電気ガス水道業界でのシェアもカテゴリ内1位です。特にCisco製の会議室端末を使う中堅〜大企業は、会場とオンライン参加者をまとめて運用しやすいです。一方、翻訳音声出力は非対応で、リアルタイム翻訳には追加ライセンスが必要です。発話元の対応言語が15言語に限られ、Webex Meetings外では使えないため、音声通訳や多様な会議環境を重視する企業は他製品も確認する必要があります。
価格
0円~
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能

業務特化型AI翻訳エンジンタイプ🏢

このタイプが合う企業:

専門分野の文書翻訳や高セキュリティ環境での翻訳が求められる大企業・官公庁・医療機関・法律事務所などの専門職の方です。

どんなタイプか:

専門文書や業務システム内の翻訳を高精度に処理するAI翻訳エンジンです。用語辞書、API、オンプレミス対応で、精度と統制を調整しやすい点が特徴です。

このタイプで重視すべき機能:

📚専門用語辞書カスタマイズ
業界用語や社内用語を辞書登録し、専門文書の訳語の揺れを抑えて翻訳精度を高めます。
⚙️API連携・オンプレミス対応
APIで業務システムへ翻訳を組み込み、オンプレミス運用で機密データの外部送信を抑えます。

おすすめ製品3選

Rozetta Onyaku
おすすめの理由
Rozetta Onyakuは、会議通訳を中心に動画・対面業務まで同じ流れで扱える、同時通訳寄りの業務翻訳サービスです。音声翻訳と文字起こしを同時に進め、話者分離や議事録作成、翻訳ログ管理まで備えるため、部門横断の多言語会議をそのまま記録・共有したい企業に向きます。専門領域モデルや語句登録で医療・法務・技術用語にも合わせやすく、FitGapでは機能性・セキュリティ評価、大企業・中堅企業シェアがいずれもカテゴリ内1位です。一方、無料プランはなく料金評価や導入しやすさは低めで、会議ごとのルーム作成や辞書管理も必要です。翻訳音声の出力や通信なし利用を重視する場合は、別製品も比較すべきです。
価格
要問合せ
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能
Mirai Translator
おすすめの理由
Mirai Translatorは、リアルタイムイベント通訳よりも、機密性の高い業務文書を安全に翻訳する用途で強い法人向けAI翻訳エンジンです。ISO27001/27017に対応した環境と国内処理を前提にでき、FitGapでもセキュリティ評価がカテゴリ内1位、連携評価が2位のため、社外秘資料や契約書を扱い、APIで社内システムや申請フローに組み込みたい企業に向きます。翻訳モデル選択や専門領域モデルに対応し、法務など分野に応じた訳し分けを重視する場合も候補になります。一方、会議・イベント・放送の本格的なリアルタイム同時通訳には向きにくく、多言語会話や議事録は追加機能の確認が必要です。対応言語や音声会議翻訳の範囲も限定されるため、幅広い言語で話者同士の会話を即時にさばきたい企業は音声会議寄りの製品も検討すべきです。
価格
120,000円
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
Rozetta T-400は、同時通訳AIを探す企業の中でも、会議音声より専門文書の高精度翻訳を優先する企業向けのエンタープライズ翻訳エンジンです。2000分野・100言語、翻訳メモリや専門辞書、クラウド/オンプレミス選択に対応し、医療・特許・法律・技術資料など訳語の揺れを抑えたい部門に向きます。FitGapではセキュリティとサポート評価がカテゴリ内1位、連携評価も2位で、既存システムに翻訳を組み込み、機密資料を扱う大企業でも選びやすい位置づけです。一方、会議・イベント・放送、多言語会話、議事録作成には向きません。料金、導入しやすさ、操作性の評価は低めで、用語集や学習データの整備も必要です。少量翻訳や現場だけで即日使う用途なら、より軽量な翻訳サービスや会議通訳寄り製品も比較した方がよいです。
価格
要問合せ
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能

多言語議事録・文字起こし連動タイプ📝

このタイプが合う企業:

多言語会議の記録・共有を効率化したい企業や、議事録作成に毎回時間がかかっているチーム、会議内容を多拠点の海外メンバーに正確に共有したい組織です。

どんなタイプか:

会議音声を文字起こしし、翻訳済みの議事録や要約まで自動生成するタイプです。同時通訳と記録整理をまとめて扱い、会議後の共有資料化まで進める点が特徴です。

このタイプで重視すべき機能:

✍️多言語リアルタイム文字起こし
会議中の発言を複数言語で即時テキスト化し、内容の聞き逃しや誤解を確認できます。
📄翻訳付き議事録の自動生成
翻訳済み議事録、要約、アクション項目を自動作成し、会議後の共有作業を減らします。

おすすめ製品3選

おすすめの理由
Minutzは、多言語会議のリアルタイム翻訳と議事録化を同じ画面で進められる、ブラウザ型の会議翻訳サービスです。会議・イベント・多言語会話・議事録の用途をまとめて扱え、カスタム用語登録、翻訳補正AI、遅延補正により、製品名や社内略語が多い会議でも訳文と記録を整えやすい点が強みです。FitGapでは使いやすさが同タイプ15製品中2位で、端末を固定しにくい現場や海外拠点との定例会議を少人数で回す企業に向きます。翻訳ログの検索・再利用もできるため、過去会議を参照しながら合意事項を確認したい運用にも合います。一方、話者分離と翻訳音声出力は非対応です。発言者別の記録や読み上げ通訳を重視する企業、利用量が多く追加費用を抑えたい企業は、NottaやAI GIJIROKUも比較して下さい。
価格
30,000円
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
Nottaは、会議Botの自動参加で録音・文字起こし・翻訳まで残せる、日常会議向けのAI議事録ツールです。同じ多言語議事録系の中では、自動参加と料金面で選びやすく、話者交代の検知や専門領域モデルにより、発言者と業界用語を含む議事録を整理しやすい点が強みです。FitGapでは料金が同タイプ15製品中2位、セキュリティ評価も3位で、コストと導入審査の通しやすさを重視する中小企業やリモート会議の多い部門に向きます。翻訳音声出力と翻訳方向の自動切替にも対応するため、日本語と外国語が混在する少人数会議で内容を追いやすいです。一方、議事録生成や話者分離は追加オプション扱いで、外部CRM・SFA連携も上位プラン前提です。イベントや放送のような大規模配信、多機能な会議運営まで一体化したい企業は他製品と比較して下さい。
価格
0円~
ユーザー/月
無料トライアルあり
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能
おすすめの理由
AI GIJIROKUは、Zoom連携のリアルタイム字幕から保存、要約、検索までを議事録中心に広くカバーする多機能型のAI議事録サービスです。話者分離、話者交代検知、カスタム用語、翻訳要約、翻訳音声出力、履歴検索、ログ管理まで扱えるため、誰が何を話し、どう訳されたかを後から追える運用に強みがあります。FitGapではこうした会議記録機能のカバー範囲が同タイプ15製品中1位、セキュリティ評価も3位で、SSOやIP制限を使いながら多言語会議を組織的に管理したい中堅〜大企業に向きます。録音ファイルの取り込みや全文検索もできるので、過去会議の電子化まで進めたい場合にも候補になります。一方、翻訳補正AIと翻訳方向の自動切替は非対応です。言語が頻繁に入れ替わる商談で受け身の通訳体験を重視する企業や、少人数で安価に始めたい企業は、NottaやMinutzも比較して下さい。
価格
-
シェア
ユーザの企業規模
中小企業
中堅企業
大企業
使いやすさ
セットアップ
料金
サポート充実
連携・拡張性
機能性
セキュリティ
メリットと注意点
仕様・機能

比較すべき機能の優先度マップ

要件の優先度チャートとは?

製品の機能は多岐にわたりますが、選定の結果を左右するのは一部の機能です。 FitGapの要件の優先度チャートは、各機能を"必要とする企業の多さ"と"製品ごとの対応差"で4つに整理し、比較の優先順位をわかりやすく示します。

選定の決め手

🌍対応言語数と翻訳精度
製品によって対応言語は数言語から100以上まで大きく異なります。言語数だけでなく、自社が使う言語ペアでの翻訳精度を必ず検証してください。
📖専門用語辞書のカスタマイズ
医療・法律・製造業などの業界用語を正しく翻訳するには、ユーザー辞書の登録機能が欠かせません。対応の有無と登録上限数が製品ごとに大きく差があります。
💻Web会議ツールとの統合
Zoom・Teams・Webexなど、自社が日常的に使う会議ツールとシームレスに連携できるかどうかは、実運用の快適さを左右する最大のポイントです。
💬リアルタイム字幕の表示品質
翻訳結果を字幕としてどう表示するかは製品の個性が出る部分です。表示位置・フォントサイズ・修正反映のスムーズさなどを実際の画面で確認することをおすすめします。
🎙️話者分離・識別機能
複数人が話す会議では、誰の発言かを正しく区別できるかが議事録の品質に直結します。対応精度は製品によって大きく異なります。
📱導入形態(専用デバイス vs ソフトウェア)
ポケトークのような専用デバイス型と、PCやブラウザだけで使えるソフトウェア型では利用シーンがまったく違います。自社の主な用途に合わせて最初に絞り込んでください。
🔒セキュリティ・データ管理ポリシー
音声データがどこで処理・保存されるかは企業にとって重要です。通信の暗号化やデータ保持期間のポリシーは製品間で差が大きいため、情シス部門と事前に確認してください。

一部の企業で必須

🏢オンプレミス / プライベートクラウド対応
金融・官公庁など機密性の高い組織では、外部クラウドへの音声送信が許可されないケースがあります。閉域網での運用可否を確認してください。
🗺️3言語以上の同時通訳
グローバル会議で日・英・中など3言語以上を同時に通訳したい場合、対応製品は限られます。必要な言語の組み合わせを明確にしておくことが大切です。
🔗API連携・外部システム統合
自社の業務システムやチャットボットに翻訳機能を組み込みたい場合はAPIの提供有無が必須条件になります。呼び出し回数の上限や料金体系も要チェックです。
📝議事録の自動生成・エクスポート
翻訳結果をそのまま議事録として保存・共有したい企業は多いです。対応フォーマットや要約機能の有無は製品ごとに異なります。
🎤大規模イベント・ウェビナー対応
数百〜数千人規模のイベントで同時通訳を提供する場合、同時接続数の上限や配信遅延の少なさが重要になります。
録音・録画の後から翻訳
リアルタイムではなく、録音・録画データをあとから翻訳したいニーズがある場合は、ファイルアップロード型の翻訳機能があるかを確認してください。

ほぼ全製品が対応

🇯🇵日本語⇔英語のリアルタイム翻訳
日本市場向けの同時通訳AIであれば、日英・英日のリアルタイム翻訳はほぼすべての製品が標準で対応しています。
☁️クラウドでの利用
現在提供されている同時通訳AIの大半はクラウドベースで動作します。インターネット環境があればすぐに使い始められます。
🗣️基本的な音声認識(文字起こし)
発話内容をテキストに変換する音声認識機能は、翻訳の前段階として全製品に組み込まれています。
🗂️翻訳履歴の保存
直近の翻訳結果を一定期間保存・閲覧できる機能は、ほとんどの製品が備えています。

優先度が低い

📴完全オフラインでの翻訳
通信が一切ない環境での利用はごく限られたシーンに限定されます。精度もクラウド版より大幅に下がるため、優先度は低めです。
🔊音声合成による翻訳読み上げ
翻訳結果を機械音声で読み上げる機能は一見便利ですが、ビジネス会議では字幕表示のほうが実用的で、現場で重視されるケースは多くありません。

同時通訳AIの選び方

ぴったりの製品が見つかる

かんたんな質問に答えるだけで、あなたの要件が整理され、解消すべき注意点や導入までに必要なステップも分かります。

サービスカテゴリ

AI・エージェント

汎用生成AI・エージェント
LLM・大規模言語モデル
エージェントフレームワーク
エージェントオートメーション基盤

ソフトウェア(Saas)

オフィス環境・総務・施設管理
開発・ITインフラ・セキュリティ
データ分析・連携