FitGap

英語対応の契約管理システム

質問に答えるだけでぴったりのサービスを無料診断

最も必要なことは?

英語対応の契約管理システムを比較したい

あなたにおすすめ

契約書のAIレビューを利用して、添削時間を削減したい

取引先との契約を効率化したい

取引先と電子契約をしたい

産業廃棄物委託契約書を電子化したい

産業廃棄物管理票(マニフェスト)を電子化したい

英語対応の契約管理システムとは?

契約管理システムは、企業が取り交わすさまざまな契約書を一元的に管理するシステムです。契約の作成から締結、更新、終了まで全工程をデジタル化によって管理できます。 English contract management systems provide comprehensive solutions for global business operations. These systems enable companies to handle international contracts efficiently while maintaining compliance with various regional regulations. With multilingual support, organizations can streamline their contract processes across different countries and languages. The English functionality ensures seamless communication with overseas partners and subsidiaries.

英語対応とは?

契約管理システムにおける英語対応とは、システムの画面表示や機能を英語で利用できる機能を指します。海外展開している企業や外国人従業員が多い会社では、日本語だけでなく英語でシステムを操作する必要があります。英語対応により、言語の壁を超えて契約業務を効率化することが可能となります。具体的には、契約書のテンプレート作成、承認フロー設定、契約状況の確認などを英語で実行できます。また、英語での契約書作成機能や、英語圏の法的要件に対応した機能も含まれます。システム管理者は、ユーザーの言語設定に応じて画面を切り替えることができ、多国籍なチームでも統一されたシステム環境で作業を進められます。

すべて見る

英語対応の契約管理システム(シェア上位)

1
クラウドサイン
クラウドサイン
弁護士ドットコム株式会社が提供するクラウドサインは、契約管理システムです。国内シェア約8割という圧倒的な実績を持ち、なんと250万社以上の企業や自治体で愛用されている電子契約サービスの代表格と言えるでしょう。 このサービスの魅力は、契約業務に必要な機能がバランスよく詰め込まれていることです。契約書のテンプレート管理から始まり、ワークフロー申請、更新通知まで、日常的な契約業務をしっかりとサポートします。さらに、AIが契約書の情報を自動で抽出してくれる機能もあり、面倒な作業を大幅に軽減できます。画面の操作も直感的で分かりやすく、パソコンがそれほど得意でない方でも安心して使えるでしょう。 料金プランも柔軟で、ライトプランなら月額10,000円に送信料200円/件をプラスするだけで始められます。お試しで使ってみたい方には、月5件まで利用できる無料プランも用意されています。 特に注目したいのは、英語表示に対応していることです。中国語にも対応しているため、海外企業との契約締結もスムーズに進められます。小規模な事業者から従業員100名を超える大企業まで、幅広い規模の組織で導入されており、法務部門を持つ中堅企業以上にも十分対応できる本格的なサービスです。
コスト
月額220
無料プラン
IT導入補助金
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
GMOグローバルサイン・ホールディングス株式会社(GMOインターネットグループ)が提供する電子印鑑GMOサインは、契約管理システムです。導入企業数は350万社以上、累計契約送信件数3,000万件を超える実績を誇り、国内でも屈指の規模を持つサービスとして多くの企業に選ばれています。 このシステムの特徴は、「立会人型」と「当事者型」という2つの電子署名方式を、契約の内容や重要度に合わせて柔軟に使い分けられる点にあります。業務効率化に役立つテンプレート一括作成機能や、組織の承認プロセスに対応したワークフロー機能、さらには手書きサインや印影登録といった、紙の契約書に慣れ親しんだ方にも馴染みやすい機能まで幅広く搭載されています。 また、Salesforceやkintoneといった既存の業務システムとの連携も可能で、普段お使いのシステムから直接契約書を送信・保管できるため、業務の流れを止めることなくスムーズに電子契約を導入できます。特に海外との取引が多い企業にとって嬉しいのは、日本語・英語を含む8カ国語に対応している点です。英語での契約書作成や海外パートナーとの契約締結も安心して行えます。無料プランも用意されているため、中小企業から大企業まで、それぞれの規模に応じた活用が可能となっています。
コスト
月額110
無料プラン
IT導入補助金
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
フリー株式会社が提供するfreeeサインは、契約書の作成から締結、管理までを一貫して行える契約管理システムです。契約の内容や相手方に応じて「電子サイン」(立会人型)と「電子署名」(当事者型)の2つの方式を選択できるのが特徴で、契約相手はわざわざサービスに登録する必要がありません。契約が完了した後は、電子契約書はもちろん、従来の紙ベースの契約書データも含めてクラウド上で安全に保管されます。 契約書ごとに承認ルートを個別に設定したり、関係者へのメール・SMS通知を自動送信したりと、企業の実情に合わせた柔軟なワークフローを構築できます。画面設計がシンプルで直感的な操作が可能なため、法務の専門部署がない中小企業でも安心して導入できるでしょう。 特に海外展開している企業にとって便利なのが、契約相手に送られるメール文面や画面表示を英語・ベトナム語に切り替えられる多言語対応機能です。これにより海外拠点や外国人スタッフとの契約もスムーズに進められます。料金体系は固定月額制を採用しているため、契約数が増加しても予算管理がしやすく、中小企業を中心に多くの企業で活用されています。
コスト
月額1,100
無料プラン
×
IT導入補助金
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
株式会社LegalOn Technologies(旧称:LegalForce)が提供するLegalForce(LegalOn Cloud)は、AIを活用した契約管理プラットフォームです。契約書の審査から締結、管理まで、すべての工程を一つのシステムで完結できるのが大きな魅力です。特に注目すべきは「ユニバーサルアシスト」機能で、契約書全文や条文を英日・日英で翻訳してくれるため、日本語で作成した契約書から英文契約書を効率よく作成することができます。英語での契約業務が必要な企業にとって、この機能は大変便利でしょう。また、契約書をオンライン上で編集できる機能や、過去のナレッジを蓄積できる機能も搭載されており、条文チェックの作業効率が大幅に向上し、契約に関するリスクも軽減できます。料金は基本プラン(月額1万円〜)に利用者数やオプション機能の料金を追加する仕組みで、企業の規模やニーズに応じて柔軟に調整可能です。高度な機能を備えているため、主に法務部門を持つ中堅企業から大企業での導入が多く、契約実務をテクノロジーの力で強力にサポートしてくれるサービスです。
コスト
要問合せ
無料プラン
×
IT導入補助金
無料トライアル
×
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
株式会社マネーフォワードが提供するマネーフォワード クラウド契約は、契約書の作成から締結、保存まで一連の流れをすべてオンライン上で完結できる電子契約サービスです。特に内部統制機能が充実しており、社内稟議の承認フローや申請の履歴管理、契約書のバージョン管理といった機能が最初から備わっています。これにより、不正な契約締結や契約書作成時のミスを未然に防ぐことができます。 コスト面では電子契約の送信料や保管料が無料となっており、契約書以外にも申込書や稟議書、議事録なども同じシステム内で一括管理できるため、書類管理の効率化が図れます。また、英語での署名依頼メールにも対応しており、海外の取引先とのやり取りもスムーズに行えます。さらに、他社の電子契約サービスで作成された契約書データや従来の紙の契約書も同じ場所で管理できるため、既存の契約書も含めて包括的な契約管理が実現できます。 月額2,980円からという手頃な価格設定により、小規模な事業者から中堅企業まで幅広い規模の企業で活用されています。
コスト
月額187
無料プラン
×
IT導入補助金
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
ドキュサイン・ジャパン株式会社が提供するドキュサイン(DocuSign)は、全世界で導入実績170万社以上を誇るグローバル電子契約サービスです。電子署名やタイムスタンプといった基本機能はもちろん、ワークフロー設定や複数先への一括送信機能も充実しています。さらに、日本企業に馴染み深い電子印鑑機能も搭載しているため、従来の契約業務からスムーズに移行できるでしょう。 特に注目すべきは、44言語に対応した多言語機能です。署名依頼の送信から操作画面まで、英語はもちろん様々な言語で利用できるため、海外パートナーとの契約業務も言語の壁を感じることなく進められます。これにより、国際的なビジネス展開を行う企業にとって非常に心強いツールとなっています。 システム連携の豊富さも魅力の一つです。Salesforce、Microsoft Office、Google Workspace、SAPなど、多くの企業が既に使用しているシステムと簡単に連携できるため、現在の業務フローを大きく変更する必要がありません。 セキュリティ面でも安心です。メール・SMS認証に加えて、政府発行IDでの本人確認やアクセスコード設定など、多様な認証方法を選択できます。多国籍企業から大規模組織まで、幅広い企業規模で活用されている実績も信頼性の証といえるでしょう。
コスト
月額1,208
無料プラン
×
IT導入補助金
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
株式会社NXワンビシアーカイブズが提供するWAN-Sign(ワンサイン)は、紙と電子の契約書を統合管理できる契約管理サービスです。官公庁・金融機関・医療・製薬業など4,000社以上の文書管理実績を積み重ねてきた同社が、GMOインターネットグループと手を組んで共同開発した信頼性の高い電子契約システムです。 セキュリティ面では、フォルダ単位でのアクセス権限設定やIP制限、承認者の事前設定など、企業が求める内部統制機能をすべて標準で搭載しています。ユーザー権限管理やワークフローも充実しており、大企業の厳格な管理体制にも対応できます。 電子契約だけでなく、これまでの紙の契約書もPDF化して一元管理できるのが大きな特徴です。スキャン代行サービスも用意されているため、過去の契約書の電子化も手軽に進められます。 海外との取引が多い企業にとって嬉しいのが、署名依頼メールや操作画面の英語表示に対応している点です。英語環境での契約手続きもスムーズに行えるため、グローバルビジネスを展開する企業でも安心して利用できます。 料金体系は利用件数に応じた従量課金制で、無料枠も設けられています。そのため、小規模な導入から大企業まで、セキュリティを重視する幅広い企業におすすめのサービスです。
コスト
月額330
無料プラン
IT導入補助金
×
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
SMBCクラウドサイン株式会社が提供するSMBCクラウドサインは、三井住友銀行グループの厳格なセキュリティ基準で運用される契約管理システムです。国内シェアNo.1のクラウドサインと提携しており、日本の法律に精通した弁護士が監修しているため、法的な安全性の高さが大きな魅力となっています。 契約書データの保護については、メガバンク水準の定期モニタリングを実施し、不正アクセスを防ぐための対策も万全です。大企業での導入を想定し、サービス申し込み前にはセキュリティチェックシートへの対応も行っているので、企業の情報セキュリティ担当者も安心して検討できます。 実際にSMBCグループ内での大規模導入実績があるため、そのノウハウを活かした導入支援や運用サポートも手厚く提供されています。操作に不慣れな方でも、段階的にシステムを活用できるようサポート体制が整っているのも心強いポイントです。 また、英語表示にも対応しているため、海外の取引先との契約締結にも活用でき、グローバルなビジネス展開を行う企業にとって実用的です。特に信頼性とセキュリティを重視する大企業や金融業界には最適なサービスといえるでしょう。
コスト
要問合せ
無料プラン
×
IT導入補助金
×
無料トライアル
×
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
Adobe社が提供するAcrobat Sign(アクロバットサイン)は、PDFで有名なAdobeが展開する電子契約サービスです。電子署名の基本機能はもちろん、契約テンプレートの管理やワークフロー設定、複数の相手への一斉送信といった、契約締結を効率化するための機能が豊富に揃っています。スマートフォンやタブレット用のモバイルアプリも用意されているので、外出先でも契約の送信や署名が簡単に行えて便利です。 Acrobatの強力なPDF編集機能とスムーズに連携できるのも大きな特徴で、契約書の編集や注釈の追加も思いのままです。署名画面は34の言語に対応しており、英語をはじめとした多言語環境でも安心して利用できます。さらに、Microsoft 365やSalesforce、Zoho CRMなどの外部サービスから直接署名を送信する統合機能も備えているため、既存のシステムとの連携もスムーズです。Adobe製品を日常的に使用する企業から個人事業主まで、幅広いユーザーに愛用されている電子契約サービスです。
コスト
月額1,518
無料プラン
×
IT導入補助金
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能
サインタイム株式会社が提供するSignTime(サインタイム)は、コストパフォーマンスに優れた電子契約サービスです。使い方はとても簡単で、契約書データ(Wordファイルなど)をドラッグ&ドロップでアップロードして相手先に送信するだけ。これだけで契約依頼は完了します。署名欄の配置もマウスでクリックするだけなので、パソコンが苦手な方でも安心して使えます。 契約を受け取った相手も面倒な登録は不要です。メールに記載されたリンクをクリックして、必要事項を記入・署名するだけ。実際、契約締結までにかかる時間は平均28分と、驚くほどスピーディーです。 機能面も充実しており、書類へのタグ付けやファイル添付、手書きサイン機能、SMSでの署名依頼送信など、ビジネスシーンで必要な機能がしっかりと揃っています。それでいて月額7,880円からという手頃な価格設定なので、中小企業でも気軽に導入できます。さらに月25件まで利用できる無料プランもあるため、小規模なビジネスからでも気軽に始められるでしょう。 特に注目したいのが、署名依頼メールをネイティブレベルの英語で送信できる機能。海外の取引先との契約でも、自然で丁寧な英語でのやり取りが可能です。
コスト
月額7,880
無料プラン
×
IT導入補助金
無料トライアル
シェア
事業規模
中小
中堅
大企業
メリット・注意点
仕様・機能

英語対応の契約管理システムとは?

更新:2025年06月19日

契約管理システムは、企業が取り交わすさまざまな契約書を一元的に管理するシステムです。契約の作成から締結、更新、終了まで全工程をデジタル化によって管理できます。 English contract management systems provide comprehensive solutions for global business operations. These systems enable companies to handle international contracts efficiently while maintaining compliance with various regional regulations. With multilingual support, organizations can streamline their contract processes across different countries and languages. The English functionality ensures seamless communication with overseas partners and subsidiaries.

英語対応とは?

契約管理システムにおける英語対応とは、システムの画面表示や機能を英語で利用できる機能を指します。海外展開している企業や外国人従業員が多い会社では、日本語だけでなく英語でシステムを操作する必要があります。英語対応により、言語の壁を超えて契約業務を効率化することが可能となります。具体的には、契約書のテンプレート作成、承認フロー設定、契約状況の確認などを英語で実行できます。また、英語での契約書作成機能や、英語圏の法的要件に対応した機能も含まれます。システム管理者は、ユーザーの言語設定に応じて画面を切り替えることができ、多国籍なチームでも統一されたシステム環境で作業を進められます。

pros

英語対応の契約管理システムを導入するメリット

英語対応の契約管理システムを導入するメリットには、グローバルな業務効率化や多言語環境でのコミュニケーション改善などがあります。この段落では、具体的な導入メリットを紹介します。

国際的な業務プロセスの統一化

全世界の拠点で同一のシステムを使用することで、契約管理プロセスが標準化されます。日本本社、アメリカ支社、ヨーロッパ事務所のすべてが同じワークフロー(業務の流れ)で契約処理を行えるようになります。承認ルートの設定や契約書テンプレートの管理も統一でき、品質の均一化が図れます。グローバル企業として一貫した契約管理体制を構築できるため、内部統制の強化にもつながります。

多言語コミュニケーションの円滑化

日本語と英語が混在する職場環境でも、スムーズな情報共有が実現できます。契約の進捗状況や承認依頼を英語で通知することで、外国人従業員や海外パートナーとの連携が改善されます。一例として、契約更新の通知メールが英語で自動送信されるため、海外の取引先も適切なタイミングで契約対応を行えます。言語の壁による業務の遅延や誤解を防ぐことができ、国際的なプロジェクトの成功率向上に貢献します。

海外法務対応の強化

英語圏の法的要件に準拠した契約管理機能により、国際的なコンプライアンス体制が強化されます。アメリカの州法やヨーロッパのGDPR(一般データ保護規則)などの規制に対応した契約条項の管理が可能になります。現地の法務担当者や外部の法律事務所とも英語で直接やり取りできるため、法的リスクの早期発見と対処が可能です。国際訴訟や紛争が発生した際にも、英語での契約管理記録が重要な証拠資料として活用できます。

グローバル人材の活用促進

外国人従業員や海外経験豊富な日本人スタッフが、言語の制約なくシステムを活用できます。英語での契約書作成や承認作業により、グローバル人材の専門性を最大限に活かすことができます。たとえば、国際法務に詳しい外国人弁護士や、海外市場に精通した営業担当者が、母国語に近い環境で業務を遂行できます。人材の多様性を活かした組織運営が可能になり、国際競争力の向上につながります。

海外展開のスピードアップ

新たな国や地域への進出時に、既存の英語対応システムをそのまま活用できます。現地スタッフの研修期間短縮や、システム導入コストの削減が可能になります。契約管理のノウハウやベストプラクティス(最良の実践方法)も英語で蓄積されているため、海外展開時の立ち上げ期間を大幅に短縮できます。新規市場での事業立ち上げリスクも軽減され、グローバル展開戦略の実行速度が向上します。

国際監査への対応力向上

海外の監査法人や規制当局による監査に対して、英語での契約管理資料を迅速に提供できます。上場企業や多国籍企業では、定期的な国際監査が実施されるため、英語での証跡管理が重要になります。契約の変更履歴や承認記録も英語で保存されているため、監査時の説明業務が効率化されます。国際的な信頼性評価の向上により、海外での資金調達や事業提携もスムーズに進められるようになります。

cons

英語対応の契約管理システムを導入する際の注意点

英語対応の契約管理システムを導入する際の注意点には、言語切り替えの複雑性や多言語データ管理の課題などがあります。この段落では、具体的な注意点を紹介します。

言語設定とデータ整合性の管理

日本語と英語が混在するシステム環境では、データの整合性確保が複雑になります。契約書のタイトルや内容を両言語で管理する場合、翻訳の精度や更新タイミングのずれが問題となる可能性があります。ひとつの契約に対して日本語版と英語版が存在する際、どちらが正式な契約書なのか明確にする必要があります。また、ユーザーごとの言語設定によって表示される情報が異なるため、社内での情報共有時に認識の齟齬が生じるリスクがあります。

システム操作の習熟期間の延長

多言語対応システムは機能が豊富である反面、従業員の習熟に時間がかかる傾向があります。日本語に慣れた従業員が英語画面での操作を覚える必要があったり、外国人従業員が日本の商慣習に合わせたワークフローを理解したりする必要があります。一例として、日本特有の稟議制度や印鑑承認の概念を英語圏出身の従業員に説明する際に、システム操作以外の文化的理解も求められます。研修期間や教育コストが想定以上に増大する可能性があります。

法的要件の複雑性

複数国の法律や規制に対応する必要があるため、契約管理の法的要件が複雑化します。アメリカ法、イギリス法、日本法など、それぞれ異なる契約法の要件をシステムで管理する必要があります。電子署名の有効性や保管期間の規定も国によって異なるため、適切な設定が求められます。たとえば、個人情報保護に関する規制は各国で大きく異なり、システム設定を間違えると法的リスクを負う可能性があります。

技術的なメンテナンス負担の増大

多言語対応システムは、単言語システムと比較してメンテナンス作業が複雑になります。システムアップデート時には、すべての言語での動作確認が必要となり、作業工数が増加します。また、英語圏のタイムゾーン(時間帯)に合わせたシステム運用や、24時間体制でのサポート対応も考慮する必要があります。バックアップやデータ復旧作業においても、多言語データの整合性を保つための特別な注意が必要となり、システム管理者の負担が増大する傾向があります。

導入コストと運用費用の増加

英語対応機能の追加により、初期導入費用や月額利用料が高額になる場合があります。多言語サポートやグローバル対応のためのサーバー増強、セキュリティ対策の強化などで追加費用が発生します。さらに、英語での技術サポートやトレーニングサービスを利用する場合、国内サポートよりも費用が高くなる傾向があります。海外拠点でのシステム利用時には、現地のネットワーク環境整備や通信費用も考慮する必要があり、総合的な運用コストが想定を上回る可能性があります。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の契約管理システムをチェック

eye

英語対応の契約管理システムの選び方

契約管理システムの選び方には、自社の業務要件に適した機能性や拡張性の評価などがあります。この段落では、具体的な選び方について紹介します。

1

業務フローとの適合性を確認する

自社の契約業務プロセスにシステムが対応できるかを詳細に検証する必要があります。現在の稟議制度や承認ルートをシステム上で再現できるか、また必要に応じてプロセス改善が可能かを確認します。たとえば、法務部門による法的チェック、経理部門による予算確認、役員による最終承認といった複数段階のワークフローに対応できるかが重要です。既存の業務手順を大幅に変更せずに導入できるシステムを選択することで、従業員の負担軽減と導入成功率の向上が期待できます。

2

セキュリティとコンプライアンス機能を評価する

契約書は企業の機密情報を含むため、強固なセキュリティ機能が必要不可欠です。データの暗号化、アクセス権限管理、操作ログの記録などの基本機能に加え、不正アクセス検知や情報漏えい防止機能の有無を確認します。一例として、特定の契約書を閲覧できるユーザーを限定し、印刷やダウンロードを制限する機能があるかを検証します。また、業界特有の規制要件への対応状況や、第三者機関による認証取得状況も選定の重要な判断材料となります。

3

導入運用サポート体制を確認する

システム導入時の支援体制や、運用開始後の継続的なサポートの質を事前に確認することが重要です。初期設定の代行サービス、従業員向け研修プログラム、導入後のフォローアップ体制などが充実しているかを評価します。システムトラブル発生時の対応時間や、問い合わせ対応の品質も重要な選定要素です。また、システムアップデートの頻度や新機能追加の方針についても確認し、長期的な運用を見据えた判断を行う必要があります。

4

コストパフォーマンスと拡張性を検討する

初期導入費用だけでなく、月額利用料、追加機能の費用、将来的な拡張コストを総合的に評価します。現在の利用者数や契約件数に加え、事業拡大に伴う将来的な利用規模も考慮して費用対効果を算出します。システムの拡張性についても重要で、海外展開や組織拡大に対応できる柔軟性があるかを確認します。たとえば、支社や子会社の追加時にスムーズにユーザーを増やせるか、多言語対応や海外法務機能を後から追加できるかなどを検証する必要があります。

5

既存システムとの連携可能性を調査する

会計システム、人事システム、顧客管理システムなど、既存の業務システムとの連携機能を確認します。データの重複入力を避けるため、他システムからの情報取得や、契約情報の自動連携機能があるかを評価します。API(システム間の連携機能)の提供状況や、データ形式の互換性についても詳細に調査する必要があります。システム間の連携がスムーズに行えることで、業務効率の大幅な向上と運用負担の軽減を実現できるため、選定時の重要な判断基準となります。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の契約管理システムをチェック

英語対応でできること

英語対応の契約管理システムを使うことで、国際的な契約業務の効率化や多言語環境での統一された業務プロセスが実現できます。この段落では、具体的にできることを紹介します。

1

英語での契約書作成と管理

英語のテンプレートを使用して、国際契約に必要な書類を効率的に作成できます。海外子会社との業務委託契約や、外国企業との販売代理店契約などを英語で直接作成することが可能です。契約条項の変更履歴も英語で記録され、海外パートナーとのやり取りがスムーズになります。また、英語圏の法的要件に適合した条項の自動挿入機能により、コンプライアンス(法令遵守)を確保しながら契約書を作成できます。

2

多言語チームでの承認フロー管理

日本語と英語が混在する組織でも、統一された承認プロセスを構築できます。たとえば、日本本社の法務部門は日本語で、アメリカ支社の管理者は英語で同一の契約を確認し承認することができます。承認者への通知メールも各ユーザーの言語設定に応じて自動的に送信されます。承認コメントや修正指示も英語で記録でき、後から経緯を確認する際にも言語による混乱を避けることができます。

3

英語での検索とレポート機能

契約データベースを英語のキーワードで検索し、必要な契約情報を迅速に見つけることができます。一例として、「License Agreement」や「Confidentiality」などの英語キーワードで関連する契約を絞り込み検索できます。月次や年次のレポートも英語で出力でき、海外の経営陣への報告資料として直接活用できます。契約期限の英語での通知機能により、グローバルチーム全体で契約更新のタイミングを共有することが可能です。

4

国際法務対応機能

英語圏の法的基準に準拠した契約管理機能を活用できます。アメリカやイギリスなどの契約法に基づいた必須条項のチェック機能や、現地の商慣習に合わせた契約フォーマットの提供などが含まれます。国際取引に必要な輸出入規制の条項確認や、多国間協定に関する特別な管理項目も英語で設定できます。現地法務担当者との連携も英語ベースで行えるため、法的リスクの軽減につながります。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の契約管理システムをチェック

英語対応が適している企業ケース

英語対応の契約管理システムは、海外展開している企業や多国籍な従業員構成の会社で特に効果を発揮します。この段落では、具体的に適している企業・ケースを紹介します。

1

海外支社や子会社を持つ企業

複数の国や地域に拠点を展開している企業では、現地スタッフとの契約業務連携が重要になります。アジア、アメリカ、ヨーロッパなどに支社を持つ製造業や商社では、現地法人との間で数多くの契約を取り交わします。英語対応システムにより、本社と各拠点が同じプラットフォームで契約管理を行えます。時差があっても契約の進捗状況をリアルタイムで共有でき、グループ全体の契約ガバナンス(統治)を強化することができます。

2

外資系企業や国際的なパートナーシップを持つ会社

外国の親会社を持つ日本法人や、海外企業と頻繁に契約を締結する会社に最適です。たとえば、海外のソフト開発会社やコンサルティング会社と業務委託契約を結ぶIT企業などが該当します。英語での契約書確認や承認プロセスが標準化されるため、国際的なビジネス展開がスムーズになります。外国人取締役や海外の法務担当者も同じシステムで契約状況を把握できるため、意思決定の速度が向上します。

3

外国人従業員が多い組織

社内に英語を母国語とする従業員が多く在籍する企業では、システムの多言語対応が業務効率に直結します。外国人エンジニアや営業担当者が契約関連業務に関わる場合、英語でのシステム操作が可能になることで作業効率が大幅に改善されます。人事契約や業務委託契約の管理も英語で行えるため、外国人スタッフの入社手続きや契約更新作業が円滑に進みます。多様性のある職場環境において、言語の違いによる業務の分断を防ぐことができます。

4

国際的な認証や規制対応が必要な企業

ISO認証や海外の業界規制に対応する必要がある企業では、英語での契約管理が重要になります。医薬品や航空宇宙産業など、厳格な国際基準を満たす必要がある業界では、英語での契約書作成と管理が求められます。海外の認証機関との契約や、国際的なサプライヤーとの品質保証契約なども英語で管理できます。監査時にも英語での契約管理記録を提出できるため、国際的な信頼性を維持することが可能です。

5

グローバルな取引先との契約が多い企業

世界各国の企業と取引関係にある商社や貿易会社では、契約書の言語統一が重要な課題となります。アメリカの輸入業者、ヨーロッパの製造業者、アジアの物流会社などと同時に契約を管理する場合、英語での一元管理が効果を発揮します。契約条件の比較検討や、類似契約の参照作業も英語で統一して行えます。為替や輸送条件などの国際商取引特有の条項も英語で適切に管理でき、リスク管理の向上につながります。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の契約管理システムをチェック

英語対応の契約管理システムをスムーズに導入する方法

英語対応の契約管理システムをスムーズに導入するには、事前の要件整理や段階的な展開計画などの方法があります。この段落では、具体的な導入方法を紹介します。

1

事前の業務要件整理と言語設定の計画

導入前に現在の契約業務プロセスを詳細に分析し、英語対応が必要な業務範囲を明確に定義します。どの部署で英語機能を使用するか、どの契約書を英語で管理するかを具体的に決定する必要があります。たとえば、海外営業部門は英語での契約書作成機能を重視し、法務部門は日英両言語での承認機能を必要とする場合があります。ユーザーごとの言語設定方針や、契約書の言語管理ルールも事前に策定しておくことで、導入後の混乱を防ぐことができます。

2

段階的なユーザー展開とトレーニング実施

全社一斉導入ではなく、部署や機能ごとに段階的にシステムを展開することが効果的です。最初に英語使用頻度の高い部署や、システムに慣れているユーザーから開始し、徐々に展開範囲を拡大します。各段階で十分なトレーニング期間を設け、日本語と英語両方での操作方法を習得できる研修プログラムを実施します。一例として、海外営業部門向けには英語での契約作成研修を、管理部門向けには多言語でのレポート作成研修を個別に実施することで、効率的なスキル習得を促進できます。

3

テストデータでの事前検証と調整

本格運用前に、実際の契約書を模したテストデータを使用して、システムの動作確認を徹底的に行います。日本語と英語の両方でデータ入力や承認フローのテストを実施し、表示の不具合や機能の問題点を事前に洗い出します。多言語環境での文字化けや、承認通知メールの言語設定などの細かい部分まで検証します。発見された問題点はシステム設定の調整や、必要に応じてベンダーとの協議により解決を図り、安定した運用環境を構築してから正式運用に移行します。

4

マニュアル整備と継続的なサポート体制構築

日本語と英語両方の操作マニュアルを整備し、ユーザーがいつでも参照できる環境を構築します。よくある質問への回答集や、トラブル時の対処法なども多言語で準備することが重要です。社内にシステム管理者や推進担当者を配置し、導入後の問い合わせ対応や継続的な教育支援を行える体制を整備します。また、外国人従業員や英語使用部門からのフィードバックを定期的に収集し、システム設定の改善や追加研修の実施につなげる仕組みを構築します。

5

既存データの移行計画と品質管理

現在管理している契約データを新システムに移行する際は、データの言語属性や分類方法を統一する必要があります。日本語の契約書と英語の契約書を適切に区別し、検索やレポート機能で正確に抽出できるようデータ構造を整備します。データ移行時には、文字コードの変換エラーや、特殊文字の表示問題などが発生する可能性があるため、十分なテストと品質チェックを実施します。移行完了後も一定期間は旧システムと並行運用し、データの整合性を確認してから旧システムを停止することで、リスクを最小限に抑えた移行を実現できます。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の契約管理システムをチェック

英語対応における課題と対策

英語対応における課題には、翻訳精度の確保や多言語環境でのデータ管理の複雑性などがあります。この段落では、具体的な課題とその対策を紹介します。

1

翻訳精度と法的整合性の課題

契約書の翻訳において、法的な意味が正確に伝わらない場合や、商慣習の違いによる解釈の相違が発生する可能性があります。日本語の「善管注意義務」や「瑕疵担保責任」などの法律用語を英語に翻訳する際、適切な英語表現を選択しないと契約の効力に影響を与えるリスクがあります。また、自動翻訳機能に頼りすぎると、契約の重要な条項で誤訳が生じ、後の紛争原因となる可能性があります。対策として、法務専門家による翻訳内容の確認プロセスを確立し、重要な契約については必ず専門的なチェックを実施する体制を構築する必要があります。

2

ユーザー習熟度のばらつき

英語能力や システム操作スキルに個人差があるため、均一な業務品質の維持が困難になる場合があります。英語が得意な従業員とそうでない従業員の間で、作業効率や成果物の品質に大きな差が生じる可能性があります。たとえば、英語での契約書作成時間が人によって大幅に異なり、業務スケジュールの管理が複雑になることがあります。対策として、英語能力に応じた段階的な研修プログラムを実施し、テンプレートや定型文の活用により作業の標準化を図ることが有効です。また、英語が得意な従業員をメンターとして配置し、継続的な支援体制を構築することも重要です。

3

システム運用の複雑化

多言語対応により、システムの設定項目や管理項目が大幅に増加し、運用管理が複雑になります。言語ごとの画面表示設定、通知メールの言語切り替え、レポート出力の形式選択など、管理すべき項目が倍増します。一例として、システムアップデート時には日本語版と英語版の両方で動作確認が必要となり、テスト工数が大幅に増加します。対策として、システム管理者向けの詳細な運用手順書を作成し、定期的なメンテナンス計画を策定することが必要です。また、ベンダーとの保守契約において多言語サポートの範囲を明確に定義し、適切な技術支援を受けられる体制を確保することが重要です。

4

データガバナンスとセキュリティリスク

多言語環境では、データの分類や管理が複雑になり、情報漏えいや誤った情報共有のリスクが高まります。同一の契約に対して日本語版と英語版が存在する場合、どちらが正式版かの判断基準が曖昧になったり、更新時の同期が取れなくなったりする問題が発生します。また、英語圏のユーザーが日本語の機密情報にアクセスできてしまうなど、アクセス権限の管理も複雑化します。対策として、言語別のデータ分類ルールを明確に定義し、アクセス権限を細かく設定する必要があります。定期的なデータ監査を実施し、言語ごとの情報管理状況を確認することで、セキュリティリスクを最小限に抑えることができます。

able

かんたんな質問に答えてぴったりの英語対応の契約管理システムをチェック

もっと詳しく
企業規模
大企業
中小企業
個人事業主
業種
その他

サービスカテゴリ

AI・エージェント

汎用生成AI・エージェント
LLM・大規模言語モデル
エージェントフレームワーク
エージェントオートメーション基盤

ソフトウェア(Saas)

オフィス環境・総務・施設管理
開発・ITインフラ・セキュリティ
データ分析・連携