おすすめ製品の早見表
| 製品名 | タイプ | 料金 | 企業規模 | 評価ポイント |
|---|---|---|---|---|
| toaster team | 英語対応の業務ナレッジ共有タイプ 📝 | 35,000円月 |
| AIで手順草稿を作り、動画・用語集まで一元管理。多言語現場の標準化に強い。 |
英語対応の業務ナレッジ共有タイプ 📝 |
| 本部指示とマニュアルを店舗ToDoで配信。多店舗チェーンでシェアがトップ。 | ||
| NotePM | 英語対応の業務ナレッジ共有タイプ 📝 | 4,800円月 |
| 承認済みの英語マニュアルを履歴付きで管理。全文検索と権限管理にも強い。 |
| Dojoウェブマニュアル | 英語字幕つき動画マニュアル作成タイプ 🎬 | 37,500円月 |
| スマホ撮影からWeb SOP化でき、英語版の改訂履歴と閲覧状況まで追いやすい。 |
英語字幕つき動画マニュアル作成タイプ 🎬 |
| 資料やPC画面をAI編集で高品質動画化。大企業実績と国内トップシェアが強い。 | ||
| tebiki | 英語字幕つき動画マニュアル作成タイプ 🎬 | 要問合せ |
| スマホ撮影動画を自動字幕・多言語翻訳。現場OJTの進捗管理までできる。 |
| カミナシ | 英語対応の現場DX・ナビゲーションタイプ 📱 | 要問合せ |
| 紙の点検・日報をノーコードでスマホ化。製造現場のデータ集約に強い。 |
| Dojoナビ | 英語対応の現場DX・ナビゲーションタイプ 📱 | 550円ライセンス/月 |
| PC操作を自動キャプチャし、画面上で次の操作を案内。大企業の定着支援に強い。 |
| i-Share | 英語対応の現場DX・ナビゲーションタイプ 📱 | 要問合せ |
| 日本語から英語・多言語へ展開し、PDFやHTMLなど複数形式で出力できる。 |
マニュアル作成ツールの導入によって得られる効果
マニュアル作成ツールは、業務手順や操作説明を作成・更新するためのツールです。導入前後で変わる点は、下の表で確認できます。
| 導入前の課題 | 導入によって得られる効果 |
|---|---|
| 手順書作成に時間がかかる | 画面操作や手順をまとめやすくなり、マニュアル作成の初稿作業を減らせます |
| 教え方が人によって違う | 標準手順を共有しやすくなり、担当者ごとの説明差を減らせます |
| 手順書の更新漏れが発生しやすい | 変更が必要な手順を管理しやすくなり、古いマニュアルの放置を抑えられます |
| 手順の問い合わせ対応に手間がかかる | よくある手順を見つけやすくなり、同じ質問への回答作業を減らせます |
| 誰が手順を読んだか分からない | 閲覧状況や検索内容を確認し、読まれていない手順や改善点を見つけやすくなります |
続いて、英語対応のマニュアル作成ツールをタイプ別に分類し、それぞれのおすすめ製品を紹介します。
英語対応のマニュアル作成ツール3タイプを解説
| 比較項目 | 英語対応の業務ナレッジ共有タイプ | 英語字幕つき動画マニュアル作成タイプ | 英語対応の現場DX・ナビゲーションタイプ |
|---|---|---|---|
| 優れている点 | AI翻訳で業務ナレッジを共有 | 動画にAI英語字幕を自動生成 | 現場帳票を英語でデジタル化 |
| できること | AI自動翻訳多言語テンプレートナレッジ全文検索 | AI自動字幕生成動画ステップ分割作業動画の視覚化 | チェックリスト入力帳票デジタル化操作ナビゲーション |
| 適している企業/業種 | 外国人従業員がいる企業多拠点企業 | 製造業物流業小売業 | 工場店舗・施設 |
| 料金目安 | 要問合せ(個別見積もり) | 要問合せ | 公式サイトで要確認 |
タイプ別おすすめ製品
英語対応の業務ナレッジ共有タイプ 📝
このタイプが合う企業:
どんなタイプか:
おすすめ製品3選
AI下書きと動画で現場の多言語マニュアルを整備したい企業向け
- 使いやすさ
- セットアップ
- 料金
- サポート充実
- 連携・拡張性
- 機能性
- セキュリティ
英語の画面と翻訳機能で海外メンバーと共同運用したい企業向け
✅ Notion AIの翻訳は英語を含む22言語をワンクリックで選べる
AIメニューから日英中韓独仏伊露など22言語の翻訳をデフォルトで選択でき、要約の依頼も約7秒で返ってきました。日本語で作ったマニュアルから英語版への展開をエディタ内で完結できます。
- 使いやすさ
- セットアップ
- 料金
- サポート充実
- 連携・拡張性
- 機能性
- セキュリティ
英語マニュアルを承認・履歴付きで蓄積したい企業向け
- 使いやすさ
- セットアップ
- 料金
- サポート充実
- 連携・拡張性
- 機能性
- セキュリティ
英語字幕つき動画マニュアル作成タイプ 🎬
このタイプが合う企業:
どんなタイプか:
おすすめ製品3選
英語版を含む動画手順書の改訂管理を徹底したい企業向け
- 使いやすさ
- セットアップ
- 料金
- サポート充実
- 連携・拡張性
- 機能性
- セキュリティ
作業動画に英語の字幕と音声を自動で付けたい多国籍の現場におすすめ
✅ 字幕と音声の両方を数秒で別言語に自動変換できる
自動翻訳は192言語に対応し、ポーランド語を選ぶと約4秒で字幕と音声の両方が変換・再生されました。英語を含む多言語版のマニュアルを、撮影し直さずに数秒で用意できます。
⚠️ 閲覧側にもログインが必須でアカウント準備が要る
作成・閲覧・共有リンクのいずれもログインが必要で、URL・QRコード共有でも閲覧側にアカウントが求められます。外国人スタッフへ配布する際は、閲覧者全員分のアカウントを用意する前提で運用設計が必要です。
- 使いやすさ
- セットアップ
- 料金
- サポート充実
- 連携・拡張性
- 機能性
- セキュリティ
スマホ撮影の動画を外国人教育に使いたい現場向けの教材ツール
- 使いやすさ
- セットアップ
- 料金
- サポート充実
- 連携・拡張性
- 機能性
- セキュリティ
英語対応の現場DX・ナビゲーションタイプ 📱
このタイプが合う企業:
どんなタイプか:
おすすめ製品3選
紙の点検・日報を多言語の現場ナビに置き換えたい工場・店舗向け
- 使いやすさ
- セットアップ
- 料金
- サポート充実
- 連携・拡張性
- 機能性
- セキュリティ
業務システムの画面上で英語の操作手順を案内したい企業向け
- 使いやすさ
- セットアップ
- 料金
- サポート充実
- 連携・拡張性
- 機能性
- セキュリティ
日本語と英語の版や用語をそろえて多言語展開したい企業向け
- 使いやすさ
- セットアップ
- 料金
- サポート充実
- 連携・拡張性
- 機能性
- セキュリティ
比較すべき機能の優先度マップ
要件の優先度チャートとは?
選定の決め手
一部の企業で必須
ほぼ全製品が対応
優先度が低い
英語のマニュアル作成ツールの選び方
このページでの絞り込み方
- 1タイプを見て、英語化したいマニュアルの形を決める社内FAQや手順書を英語で共有するのか、作業動画に英語字幕を付けるのか、帳票やシステム操作の中で案内するのかで向く製品が変わります。まずは自社の利用場面に近いタイプを確認します。タイプ別おすすめへ ↑
- 2外せない機能は、機能の優先度マップで確認するAI翻訳や英語UI、字幕生成と版管理は、英語マニュアルの品質と更新負担に直結します。標準で必要な機能と、海外拠点や専門文書だけで必要になる機能を分けて確認します。機能の優先度マップへ ↑
- 3運用・契約条件をそろえて確認する英語のマニュアル作成ツールは、導入後の負担が作る素材で変わります。英語版の確認体制と現場での閲覧方法も影響します。下の比較ポイントでは、機能の○×に加えて確認したい運用・契約条件を整理します。
タイプや機能を確認したうえで、英語版の作成者と利用場所を決めます。更新頻度までそろえると判断しやすくなります。文章・動画・現場ナビでは運用担当が変わるため、機能の○×に加えて4つの観点で整理します。
機能だけでは分かりにくい、運用・契約条件の比較ポイント
原稿・素材の作り方
日本語の手順書を英語化したい部門と、作業動画を教材にしたい現場では、集める素材が変わります。文書と動画を同じ運用で扱うと、更新担当が曖昧になり、英語版だけ古く残りやすくなります。
製品の分かれ方:製品は大きく3通りです。文章や画像を記事として蓄積する製品、現場で撮った動画を教材化する製品、帳票やシステム操作の中で手順を案内する製品があります。
- 文章や画像を記事として蓄積する製品手順書やFAQを記事にして検索しやすく残せます。ただし動画中心の作業では、別の撮影運用を足す必要があります。代表製品:NotePM / toaster team
- 現場で撮った動画を教材化する製品動きのある作業を字幕付きの教材にしやすい製品です。ただし撮影場所の音声や字幕修正の担当を決めておく必要があります。代表製品:tebiki / Dojoウェブマニュアル
- 帳票やシステム操作の中で手順を案内する製品紙の点検やPC操作の流れに手順を組み込みやすい製品です。ただし通常の読むマニュアルとは管理方法が変わります。代表製品:カミナシ / Dojoナビ
英語版の確認体制と更新管理
外国人スタッフに見せる内容は、直訳だけでなく専門用語や注意事項の伝わり方も揃える必要があります。原本を更新した後の確認者が決まっていないと、日本語版と英語版の内容がずれやすくなります。
製品の分かれ方:製品は大きく3通りです。記事の編集履歴や承認で管理する製品、動画の字幕や翻訳を現場教育で直す製品、本部や管理者が配信前に内容を揃える製品があります。
- 記事の編集履歴や承認で管理する製品社内Wikiとして英語版の修正履歴を残しやすい製品です。ただし訳語の最終確認は担当者を決めて運用します。代表製品:NotePM
- 動画の字幕や翻訳を現場教育で直す製品音声から字幕を作り、現場の教育動画として使いやすい製品です。ただし騒音の多い現場では字幕確認の手間が残ります。代表製品:tebiki / カミナシ
- 本部や管理者が配信前に内容を揃える製品配信前に手順や用語を整理し、拠点ごとの説明差を抑えやすい製品です。ただし承認者が多いと公開まで時間がかかります。代表製品:Dojoウェブマニュアル / toaster team
閲覧環境と配信先の広げ方
本社のPC利用者だけでなく、工場や店舗のスマホ利用者、海外拠点の作業者まで含めると閲覧場所が広がります。画面サイズや通信環境を決めないまま配信すると、現場で見られず口頭説明に戻りやすくなります。
製品の分かれ方:製品は大きく3通りです。PC中心に文書や動画を確認する製品、スマホやタブレットで現場確認する製品、業務システム画面上で手順を出す製品があります。
- PC中心に文書や動画を確認する製品オフィス部門の手順書や研修動画を探しやすくできます。ただし移動が多い現場では、閲覧方法の工夫が必要です。代表製品:NotePM / Video BRAIN
- スマホやタブレットで現場確認する製品作業場所で動画や手順をすぐ確認しやすい製品です。ただし端末管理や通信が弱い場所での運用を先に決めます。代表製品:tebiki / カミナシ
- 業務システム画面上で手順を出す製品別のマニュアルを開かず、操作中の画面で次の行動を示せます。ただし対象システムごとに作成と更新の担当が必要です。代表製品:Dojoナビ
導入支援・料金条件のそろえ方
利用者が少ない試用と、複数拠点での本格導入では、必要な支援と費用の見え方が変わります。動画容量や閲覧者数、初期設定の範囲を曖昧にすると、導入後に追加確認が増えます。
製品の分かれ方:進め方は大きく3通りです。料金表や無料試用から始めやすい製品、資料請求や問い合わせで条件を揃える製品、現場定着まで支援を受けて進める製品があります。
- 料金表や無料試用から始めやすい製品小さく試しながら費用感をつかみやすい製品です。ただし人数や保存量が増えると契約条件が変わります。代表製品:NotePM / Dojoウェブマニュアル
- 資料請求や問い合わせで条件を揃える製品拠点数や動画量を伝えて、導入範囲を揃えやすい製品です。一方、比較には同じ前提で資料や見積もりを集める手間がかかります。代表製品:toaster team / Video BRAIN
- 現場定着まで支援を受けて進める製品現場への浸透や教育運用まで含めて設計しやすい製品です。ただし社内の担当部署と評価方法を先に決める必要があります。代表製品:カミナシ / tebiki
よくある質問
英語対応のマニュアル作成ツールは、日本語のマニュアルを英語化できますか?
AI翻訳や英語字幕の生成で、日本語で作った手順書や動画を英語へ素早く展開できる製品があります。テキストのナレッジ共有型、動画字幕型、現場のシステム操作ナビ型で対応の仕方が異なります。社内共有か現場教育か、使うシーンに合う型を選ぶと、翻訳の手間を抑えられます。
自動翻訳の精度は、業務マニュアルでそのまま使えますか?
定型的な手順や一般的な表現は実用レベルで訳せますが、専門用語や独自の言い回しは誤訳が残るため、ネイティブや担当者の確認が前提です。用語集を登録して訳を統一できる製品もあります。英語以外の多言語に広げたい場合は、対応言語の範囲も併せて確認しておきましょう。
UIや翻訳が英語対応なら、それで十分ですか?
用途によっては不十分です。表示や翻訳が英語でも、現場の作業を映像で見せる方が伝わる場面や専門用語の訳語統一が要る場面では、機能が伴わないと使われません。外国人スタッフが多い現場なら、動画や図解と英語字幕を組み合わせられるかまで含めて確かめる必要があります。
英語対応のマニュアル作成ツールの料金はどのくらいですか?
テキスト共有のNotePMは月4,800円、現場ナビのDojoナビは1ライセンス月550円からと手頃です。動画や業務標準化のtoaster teamは月35,000円、Dojoウェブマニュアルは月37,500円で、tebikiやカミナシは要問い合わせです。翻訳や多言語が上位プラン限定かも確認しましょう。
海外拠点や外国人スタッフの教育に、どう活かせますか?
日本語で一度作れば、AI翻訳や字幕で各国の言語に展開でき、海外拠点へ同じ品質の手順を配れます。動画やシステム操作ナビなら、言葉の壁を越えて操作を正しく覚えてもらえます。現地で使う言語や端末、通信環境に製品が合うかを試用で確かめると、教育コストを抑えられます。
※掲載している機能・対応範囲・料金は一般的な目安です。製品・プラン・契約条件により異なる場合があるため、導入前に各製品の最新の公式情報や比較表でご確認ください。
サービスカテゴリ
AI・エージェント
ソフトウェア(Saas)